13 Лепесток сакуры. Фактура в хайку

     Невозможно писать стихи, не вкладывая в них свои чувства. Чувства могут передаваться через описание конкретных вещей. Сами вещи могут быть связаны со знакомыми образами и поэтому могут вызывать чувства. Не секрет, чем отличается женщина от мужчины - она мыслит, говорит чувствами, тогда как у мужчины больше превалирует разум во всём: в словах, решениях, поступках и иногда и в самой, даже самой изящной, поэзии.

 Из теории написания хайку Е.М. Дьяконовой:
       "Детальность - важная примета женского направления в поэзии хайку (дзёрю хайку) эпохи Гэнроку (последняя четверть XVII в.) удостоилось пристального внимания Масаока Сики, он рассматривает его в контексте всей японской литературы, которая славится писательницами и поэтессами. "Немало есть женщин, слагающих хайку. Многие из их стихов гармоничны (футё), своеобразны, легки, обладают прелестью [8]" [Масаока Сики 5, 402]. "Женская поэзия" интересовала Масаока Сики с точки зрения выражения чувства через детальные описания вещей, ведь в "Вопросах и ответах на тему хайку" он писал, что "стремится непосредственно обращаться к чувству" [Масаока Сики 4, 384], а также как особый случай объективного описания повседневной жизни, со всеми ее мелочами. Своеобразие и оригинальность их поэзии заключается в особом мироощущении, описанном многими теоретиками жанра хайку.
    Поэтессы чаще обращаются к мелким вещам и событиям (садзи, в терминологии Масаока Сики), в их творчестве сильно выражено стремление к "детальности". "Их темы - это законы, обычаи жизни, виды и вещи, непосредственно находящиеся перед глазами" [Масаока Сики, т. 1, 402]. В их произведениях передана как бы "фактура", "ткань" жизни, состоящая из мелких событий и вещей; по их стихам можно изучать эпоху, с такой тщательностью воссозданы детали обстановки, одежды, косметики, предметов искусства. Вместе с тем в связи с подробными описаниями быта рождаются "различные виды ассоциаций, которые могли бы возникнуть у людей прежних времен" [Масаока Сики, т. 1, 402]. Это намек на то, что поэзии этого рода присущ дух "древне-изящного" (кога). Женщины описывают наиболее близко расположенные к ним вещи мира (вспомним разделение вещей на "далекие" и "близкие" у Басё), они вносят в это описание вещей "чувства сердца" (синдзё).
    "Синдзё" - термин поэзии хайку, означающий сердечное волнение, смятенность чувств, в женской поэзии главное - это то, что "распространилось на вчера и сегодня, протянулось на запад и восток - это чувства людей" [Масаока Сики, т. 1, 402].
    Женская поэзия представляет собой крайний случай поэзии хайку, считает Масаока Сики, в ней доведены до предела некоторые категории, присущие этому жанру: "объективность", "детальность", "простота".
      
    Роса на цветах шафрана!
    Прольется на землю она
    И станет простой водой...
      
    Только их крики слышны...
    Белые цапли невидимы
    Утром на свежем снегу.
                (Перевод В. Марковой)
****
(Просьба не брать за основу приведённый перевод на русский язык при написании хайку)
   Как видим, детализация, или, так называемая, описываемая фактура жизни, свойственна поэзии хайку, способной вызывать ассоциации и чувства. А ведь это то, к чему мы стремимся. Давайте поработаем над этой задачей.

  Проводился специальный конкурс по ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ОПИСАТЕЛЬНОЙ ДЕТАЛИЗАЦИИ, ВЫЗЫВАЮЩЕЙ ОПРЕДЕЛЁННЫЕ ЧУВСТВА. 

 Вот  достижение в этом конкурсе:

1-Е МЕСТО
10) Из тонкой нити
 Кружево на коклюшках
   Иней на стёклах
                (Второва Тамара)

2-Е МЕСТО
17) Свежие астры
 В тихом саду у реки
   Звёздное небо
                (Наталия Белоус)
3-Е МЕСТО
11) Замкнутым кругом
 Путники возле костра
    Падают звёзды                (Наталия Белоус)

4-Е МЕСТО
16) вдоль обочины
 вересковая пустошь
   рисунок змеи                (Арина Шик)
________________________________

Иллюстрация: Ольга Антоновна Лагода-Шишкина "Лопухи"   


Рецензии
Добрый вечер, Татьяна.

Спасибо за эту публикацию.

Безусловно, есть исключения из сентенции о пребладании разума в мухжчинах и чувственности у женщин. Полагаю, это зависит от процентного содержания мужского или женского начала в психологическом типе индивида.

Но перевод хайку с японского на русский - это нонсенс, имхо. Нельзя равноценно перевести impression, тонкое самоличное ощущение...Так я полагаю, Татьяна. И есть ли смысл приводить в пример хайку с нарушением законов поэтики для этого жанра?..

Из отмеченных хайку понравились все три - призёров, с сохранением внутреннего ритма, чего не скажешь о хайку занявшей 4-е место Арины Шик...и в то же время, это единственно верное офомление хайку(с маленьких букв все строки).

Исходя из моих понятий, делаю вывод, что настоящих р у с с к и х хайку нет: приоритет отдаю основателям этого жанра - японцам, имхо)

Извините, если что не так. Захотелось выразить своё мнение.
С благодарностью, уважительно,
Светлана

Светлана Груздева   12.12.2021 21:10     Заявить о нарушении
Светлана, у меня 32 конкурса в архиве. Кратко переношу сюда, на свою страницу, материалы конкурсов для общей теории. Сейчас подготавливаю материал для нового конкурса...
А что не так конкретно в работе Арины Шик по ритму? Вторая строка с провалом ударений в 4 безударные слога или даклитическое окончание первой строки?
Да, в русском языке слова длинные. И занявшие 1 с 3 места работы имеют такие же основные ударения в средней строке. Интересно просто...

Татьяна Игнатова 5   12.12.2021 21:43   Заявить о нарушении
Дактилическое, простите, описка...

Татьяна Игнатова 5   12.12.2021 21:44   Заявить о нарушении
Работали над ритмическим рисунком здесь http://stihi.ru/2020/04/30/10641

По данным работам:
1-Е МЕСТО
10) Из тонкой нити
Кружево на коклюшках
Иней на стёклах
(Второва Тамара)

_ /_ /_ /_ _ _ _ /_
/_ _ /_

2-Е МЕСТО
17) Свежие астры
В тихом саду у реки
Звёздное небо
(Наталия Белоус)
Здесь во всех 3-х строках дактиль, что для хайку считается не желательным (тольок для ЯС-ов)

3-Е МЕСТО
11) Замкнутым кругом
Путники возле костра
Падают звёзды (Наталия Белоус)

Аналогично нежелательный дактиль

4-Е МЕСТО
16) вдоль обочины
вересковая пустошь
рисунок змеи (Арина Шик)

_ _ /_ _ /_ _ _ _ /_
_ /_ _ /
_______________________

На своих конкурсах мы сделали выводы, что в хайку возможно представлять в двучастном виде, т.к. и запись хайку возможно представлять в 2 строки, а не в 3. Т.к. хайку - двучастны. Нежелательны - чистый дактиль в каждой строке и стыки ударений, а также провалы на всю строку (ударения по краям), остальное - рассматривается...

Татьяна Игнатова 5   12.12.2021 22:10   Заявить о нарушении
вдОль обочИны
верескОвая пУстошь
рисУнок змеИ - ритмич. ударение попадает на слог "чИ" в первой строке - не сохраняется трёхстопный размер, каким написано хайку...имхо...)

С уважением,
я


Светлана Груздева   12.12.2021 22:55   Заявить о нарушении
...относительно пиррихиев - пропусков ударения - согласна с правилами; запись в две строки не встречала, хотя книга о японской поэзии у меня имеется...)

Светлана Груздева   12.12.2021 22:59   Заявить о нарушении
можно, конечно, прочесть вдОль обОчины, но в целостном восприятии нарушится при этом внутр. ритм стих-я, и м х о...)

Светлана Груздева   12.12.2021 23:02   Заявить о нарушении
..и появится как раз удлинённый пиррихий - пропуск 3-х слогов между 1-й и 2-й стр.

Светлана Груздева   12.12.2021 23:04   Заявить о нарушении
"не сохраняется трёхстопный размер, каким написано хайку"...

Вторую строку имеете в виду - 3 стопы? Но там 2 стопы, и в Вашем варианте тоже:

верескОвая пУстошь (2 стопы в строке)

Или Вы имеете в виду интервал между ударениями должен быть трёхчастным, в 2 безударных слога, а не длиннее?
Хайку пишется трёхчастными размерами, логаэдами, и двучастными (ямбом, к примеру). Логаэд весьма распространён, т.е. свободное сочетание двух-, трёх-, сложных стоп.

На предлогах ударения, как правило, не считаются для ритмического рисунка. ИМХО.

Интересный вопрос подняли.

Татьяна Игнатова 5   12.12.2021 23:56   Заявить о нарушении
...но вторая строка вмещает трёхстопный анапест(2 стопы) в сочетании с ямбическим окончанием, имхо..и, да, мне некомфортно читать первую строку в сочетании с ней...

А вот что вычитала про японские хайку:

В современной лингвистике под МОРОЙ понимается минимальная психофизически ощущаемая и фонологически значимая единица просодии. Например, распространена точка зрения (Е. Д. Поливанов), согласно которой в японском языке такой единицей является не звук и не слог, а именно мора (слог с кратким гласным или один краткий гласный; слог с долгим гласным представляется как сочетание двух мор). Например, слово 日本 («Япония») содержит три (ни-хо-н にほん) или четыре моры (ни-п-по-н にっぽん).

Пришла в голову мысль, что для уже не новой , увы, манеры исполнения наших песен с кратким гласным, добавленным к слогу на конце строки, исток оттуда..(

Изучая в школе русский, мы не делали упор на фонетическое звучание, потому мне это и сейчас не близко, но с ритмом у меня проблем не было, по тем меркам..:)

Так что прошу извинить, если я опираюсь на классические знания о поэтике, имхо...

СпасиБо, Татьяна, за общение: мне тоже интересно было!)
Всего доброго!
До пересечений)
Светлана

Светлана Груздева   13.12.2021 00:24   Заявить о нарушении
Спасибо, Светлана, в итоге Вы помогли мне резко поменять взятый тематический курс и открыть конкурс на вытекающую из нашего обсуждения тему!

http://stihi.ru/2021/12/13/785

Татьяна Игнатова 5   13.12.2021 03:01   Заявить о нарушении
если во благо, то я рада, Танечка! Успехов - Вам как Ведущей, прежде всего!) Света

Светлана Груздева   13.12.2021 03:11   Заявить о нарушении
Конечно во благо! Очень Вам признательна.

Татьяна Игнатова 5   13.12.2021 11:42   Заявить о нарушении