Р. М. Рильке. Гость
входил я , как из времени другого.
Ведь в каждом госте - древняя основа,
он часть того, чего не знает сам.
Приходит и уходит он в свой срок.
Но оказавшись хоть на миг под кровом,
он в равновесие добра себя приводит снова,
равно от незнакомого и от знакомого далек.
с немецкого перевел А.Пустогаров
DER GAST
Wer ist der Gast? Ich war-s in Ihrem Kreis.
Doch jeder Gast ist mehr zu seiner Stunde;
Den aus des Gastseins ururaltem Grunde
Nimmt etwas an ihm teil, was er nicht weis.
Er kommt und geht. Er ist nicht von Bestand.
Doch fuhlend plotzlich, das man ihn behute,
Erhalt er sich im Gleichgewicht der Gute
Gleich ferne von bekannt und unbekant.
Свидетельство о публикации №121120804842