Аделаида Энн Проктер 1825 1864 Вопрос женщины

Пока тебе не отдала
Я руку и судьбу,
Пока меня не привязал
Ты к своему столбу,
Пока мне горе не принёс, твоей душе задам вопрос.

Все узы хрупкие порву
Без сожаленья я:
Но с Прошлым связана ль одним
Звеном душа твоя?
Или свободна, и в ответ, как я, ты можешь дать обет?

И есть в твоём ли тусклом сне
   Заря грядущих дней,
Где б жизнь твоя могла дышать,
    Не слившись там с моей?
Скажи, хоть это боль и страх, пока не потерпели крах.

Но если чувствуешь в душе,
   И в самой глубине,
Что при открытости моей
     Ты не открылся мне?
О ложной жалости забудь, правдиво объясни мне суть.   

Желает сердце ли твоё,
    Что не могу я дать?
Аккорд, что под иной рукой
    Разбудит, даст поспать.
Скажи сейчас, чтоб как-то, вдруг, не стала сохнуть я от мук.

Внутри тебя живёт ли дух
    Злосчастных перемен,
Кого всё новое влечёт
    И забирает в плен?
Но это не твоя вина – себя я защитить должна.   

Но мог бы руку ты отнять,
    Ответить на вопрос:
Рок иль ошибка, нет, не ты –
    Основа всех угроз?
Утешит совесть так иной, но будешь ты правдив со мной.

Не отвечай, я слов боюсь,
    В них поздняя мольба;
Твоих раскаяний не жду,
    Смотри, моя судьба
Пусть разобьёт мне сердце, но, я всем рискнула б всё равно!

Из сборника «Легенды и Лирика: книга стихов» (1858)



Adelaide Anne Procter

A Woman’s Question

BEFORE I trust my fate to thee,
Or place my hand in thine,
Before I let thy future give
Color and form to mine,
Before I peril all for thee, question thy soul to-night for me.

I break all slighter bonds, nor feel
A shadow of regret:
Is there one link within the Past
That holds thy spirit yet?
Or is thy faith as clear and free as that which I can pledge to thee?

Does there within thy dimmest dreams
A possible future shine,
Wherein thy life could henceforth breathe,
Untouch’d, unshar’d by mine?
If so, at any pain or cost, O, tell me before all is lost.

Look deeper still. If thou canst feel,
Within thy inmost soul,
That thou hast kept a portion back,
While I have stak’d the whole;
Let no false pity spare the blow, but in true mercy tell me so.

Is there within thy heart a need
That mine cannot fulfil?
One chord that any other hand
Could better wake or still?
Speak now—lest at some future day my whole life wither and decay.

Lives there within thy nature hid
The demon-spirit Change,
Shedding a passing glory still
On all things new and strange?
It may not be thy fault alone—but shield my heart against thy own.

Couldst thou withdraw thy hand one day
And answer to my claim,
That Fate, and that to-day’s mistake—
Not thou—had been to blame?
Some soothe their conscience thus; but thou wilt surely warn and save me now.

Nay, answer not,—I dare not hear,
The words would come too late;
Yet I would spare thee all remorse,
So, comfort thee, my fate—
Whatever on my heart may fall—remember, I would risk it all!


Рецензии