Гнездо для души

Мы барахтались, как могли.
Пролетели, как журавли,
девяностые те года.
Это в памяти – навсегда;
как на душу то не легло,
как растратили все тепло…
Той погодою штормовой
оставаться бы мне собой,
юбилеи-то все круглей.
Поскорее вина налей,
слыша песнь о любви твою,
я гнездо для души совью.

21 февраля 2021


Рецензии
Приветствую, Лена.
(мне не довелось прочувствовать полностью на себе лихо девяностых..)

Предложу мелкие поправочки по пунктуации:

Мы барахтались, как могли.
Пролетели, как журавли,
девяностые те года.
Это в памяти – навсегда;
как на душу то не легло,
как растратили все тепло…(увы...((
В той погоде бы штормовой(думаю, так вернее сочетание падежей, и м х о)
оставаться бы мне собой: (двоеточие: почему лучше..собой оставаться...)
юбилеи-то все круглей.
Поскорее вина налей: (аналогично и здесь бы: зачем поскорее вина налить?..хотя вино ещё не гарантия долгого чувства...тоже из 90-х привычка?..- шучу, но горчит(
слыша песнь о любви твою,
я гнездо для души совью.(даст-то Бог, если помогало или поможет ещё!..:)

Жизненной и творческой Удачи, Леночка.
Уважительно,
Светлана

Светлана Груздева   07.12.2021 16:50     Заявить о нарушении
Дякую, Світлана!

Плотникова Лена   07.12.2021 16:52   Заявить о нарушении
...если хочешь, подправлю отзыв: уберу лишнее!..:)
http://stihi.ru/2021/12/07/6256
(а перевод с мовы вывесила..:)

Светлана Груздева   07.12.2021 19:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.