Рильке Осень попытка перевода

***
РИЛЬКЕ   
ОСЕНЬ (попытка перевода)

И листьям падать, падать с выси той,
где в дальних небесах их сад заброшен –
пусть с жестом отрицанья, падать все же,
так падает земля тяжелой ношей
из звезд в дом одиночества пустой.

Всем пасть. ...Так падает рука, легка.
И путь один: и старикам, и детям.
Но Некто есть, кто длит паденья эти,
бессмертно нежно длит в своих руках.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →