Сонеты Шекспира. Сонет 63

Моя любовь, приходится признать:
И над тобой имеет Время власть.
Не будет кровь бурлить, чело сиять,
Когда, увы, коснётся их напасть.

И век управит к старости твоей.
А окружение красавиц, мой король,
Рассеется среди других людей,
С собою унеся весны пароль.

На день такой я крепость строю здесь,
Чтоб старость не изрезала черты.
И красоту твою прославит песнь,
Хотя подвержен тлению и ты.

Пускай в моих строках сейчас печаль,
Нетленны строки, вёсны вновь встречай.

17:24
5.12.21


Оригинал:

Against my love shall be as I am now,
With Time's injurious hand crushed and o'erworn;
When hours have drained his blood and filled his brow
With lines and wrinkles; when his youthful morn
Hath travelled on to age's steepy night,
And all those beauties whereof now he's king
Are vanishing, or vanished out of sight,
Stealing away the treasure of his spring:
For such a time do I now fortify
Against confounding age's cruel knife
That he shall never cut from memory
My sweet love's beauty, though my lover's life.
His beauty shall in these black lines be seen,
And they shall live, and he in them still green.
Sonnet 63 by William Shakespeare


Рецензии