Връбка Попова. Гитара и поэт. Перевод с болгарског

Връбка Попова
КИТАРА И ПОЕТ
http://stihi.ru/2021/12/02/2880

Една китара струните разнежва
с мотиви от старинно „Болеро”.
Един поет във капчици надежда
потапя умореното перо.

Акорди гръмват и изтръпват струните...
Поетът вдига вдъхновеното чело.
...Танцуват в безнадежен ритъм думите,
разплакани от страстно „Болеро”.

Връбка Попова. ГИТАРА И ПОЭТ.
Перевод с болгарского на русский язык: Нина Цурикова

Гитары струны тихо замирают
с мелодией старинной "Болеро".
Поэт надежды каплей опускает
на чистый лист усталое перо.

Аккорды взорвались, трепещут струнами.
И, вдохновившись, поднимает он чело.
...Танцуют в ритме том слова безумные,
в слезах от танца страсти - "Болеро".


Рецензии
Аз разбирам болгарский. ( они, правда, говорят блгарский...)
Рада, что зашла в гости.

Раиса Ворфоломеева   06.12.2021 07:33     Заявить о нарушении
Спасибо, Раечка!
Спасибо, что отозвалась, рада тебя видеть на своей страничке!
С теплом - Нина

Нина Цурикова   06.12.2021 09:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.