Сонет 106 Мой Шекспир

Меж хроник всех времен такие есть,
Посвящены прекраснейшим годам,
Что старой рифмой прославляют честь
Давно умерших рыцарей и дам.
В старинных сагах удалось создать
Слова для милых губ и глаз, бровей,
И лучше невозможно описать
Всё, что присуще красоте твоей.
Выходит, слов затейливых следы -
Пророчества красы грядущих дней,
Предвосхищенье  дивной красоты,-
Придуманы, чтоб позже спеть о ней.

У нас, кто созерцает эти дни,
Нет слов, чтоб восхищаться, как они.


When in the chronicle of wasted time
I see descriptions of the fairest wights,
And beauty making beautiful old rhyme
In praise of ladies dead and lovely knights,
Then in the blazon of sweet beauty's best,
Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,
I see their antique pen would have expressed
Even such a beauty as you master now.
So all their praises are but prophecies
Of this our time, all you prefiguring,
And, for they looked but with divining eyes
They had not skill enough your worth to sing:
For we, which now behold these present days,
Have eyes to wonder, but lack tongues to praise.

Sonnet 106 by William Shakespeare


Рецензии
Как всегда хорошо и близко к исходному тексту, Саша! Одна строка не слишком звучит, может, как-то изменить. Например:
"Слова для милых губок, глаз, бровей,"?
С уважением, Эд

Эдуард Скороходов   09.12.2021 12:25     Заявить о нарушении
надо подумать, там есть запас слов. Спасибо.

Александр Лапшин 4   09.12.2021 12:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.