Люби свой выбор. Эдвард де Вер

Перевод стихотворения Эдварда де Вера
«Who taught thee first to sigh, alas, my heart?»

Кто сердце познакомил с миром грёз
И обучил язык речам простым,
Открыл источник самых первых слёз,
Печали, пред которой радость – дым?

          [Эхо] Любовь.

Кто автор бледности в твоём лице,
Мучительной бессонницы в постели?
Но кто вознёс всех выше во дворце
Тебя и вдохновил быть первым в честном деле?

          [Эхо] Любовь.

Кто побудил тебя быть твёрдым и правдивым,
Презреть весь мир, зато друзей щадить,
Рассудком управлять страстей конём ретивым
И одному желанью верным быть?

          [Эхо] Любовь.

Так возлюби свой выбор роковой.
Ничто! – одна лишь смерть изменит выбор твой.


Рецензии
Ирина! извините, не удержался.
С уважением,
Игорь

Игорь К Бойков   30.04.2023 00:31     Заявить о нарушении
Игорь, я очень рада тому, что вы сделали свой перевод этого стихотворения.
Сейчас спешу,
позднее напишу
на вашей страничке.

Ирина Кант 00   30.04.2023 00:49   Заявить о нарушении