Разговорная лексика в поэзии Николая Гумилёва

II.26  Диалектизмы, просторечия и разговорные слова. Часть XXIV. Примеры из поэзии  XX века:  Николай Гумилёв

У Николая Гумилёва в стихотворении «Любовь» (1912) читаем:

     Надменный, как юноша, лирик
     Вошел, НЕ СТУЧАСЯ, в мой дом
     И просто заметил, что в мире
     Я должен грустить лишь о нем.
     С капризной ужимкой захлопнул
     Открытую книгу мою,
     ТуфлЁй лакированной топнул,
     Едва проронив: «Не люблю».

Здесь «не стучася» - просторечие, литературной нормой являются выражения «не стучась» и «без стука».
Кроме того, просторечием-варваризмом является произношение туфлЁй  вместо правильного литературного тУфлей в ед.ч. тв. п. (8).
Слово туфля является варваризмом, заимствованным из немецкогоTuffel (8), но в русском языке просторечие туфель, созвучное немецкому оригиналу, считается неправильным словом, а нормой стал варваризм туфля ж.р.
Чтобы не ошибиться в правильном склонении слова туфля приведём следующую таблицу правильного склонения этого слова:

Падеж— вопрос  —  ед.ч.     — мн.ч.
им.п.       что?             тУфля — тУфли;
род.п.     нет чего?      тУфли — тУфель;
дат.п.     дам чему?     тУфле — тУфлям;
вин.п.     вижу что?     тУфлю — тУфли;
тв.п.       любуюсь чем?   тУфлей — тУфлями;
пр.п.      думаю о чём? о тУфле — о тУфлях.
                [746]   


Рецензии
Здравствуйте, Пётр Анатольевич,
давненько не была у Вас в гостях... а здесь такие интересные эссе, все понравились, спасибо.
Но в отношении туфли не совсем согласна, что она является заимствованным варваризмом из немецкого. Немецкое der Tuffel/Tueffel о нерасторопном человеке - отсюда скорее всего русский тюфяк пошёл:)
Есть ещё одно значение: войлок - отсюда войлочные тапки/Pantoffeln
Der Tuffel -(диалект швабов)сокращение от Pantoffel - домашняя обувь: тапки без пятки - отсюда и туфель или туфля(по Далю).
Облагороживание до лакированных туфлей и современной женской обуви в основном - это уже представляется мне чистейшим русским неологизмом, хотя лакированные тапки тоже имели место. Кстати, у Саши Чёрного в Щенке тоже ударение на последнем слоге... возможно, что это своеобразный литературный приём...

с неизменным уважением

Галина Бройер   29.11.2021 15:40     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Галина за очень интересный отклик с замечаниями и дополнениями!
Очень рад и всё, указанное Вами, имеет познавательное и культурное значение.

С уважением,

Петр Анатольевич Полетаев   29.11.2021 17:43   Заявить о нарушении