До краю такого... перевод с родного

15 октября... Это день памяти священномученика Киприана и мученицы Иустины...

Автор этих странных стихов носил странное имя. Не Киприан. А Ципрян. С ударением на "и". А если в другом падеже, то на "я". Нет ЦипрЯна... о ЦипрЯне... как-то примерно так...

Он проживал на одной с нами земле, (только в другом крае...). И он писал странные стихи. Ему не разрешили жить на родине. Над ним смеялись. Он "ту, которая одна, не долюбил"...

Но он писал странные и удивительные стихи.

Он терял зрение и слух.
Скончался за границей, в доме для одиноких бедных и больных.

Я перевела совсем не в том размере. Старалась сохранить мысли ЦипрЯна НорвИда так, как я их понимаю... Ц'ипрян приснился мне. И я пытаюсь перевести.

~~~~~~~ ~~~ ~~~~
Как мне добраться до дивного краю,
Дивного краю, где корочка хлеба,
Корочка хлеба, на землю слетая,
в забвении быть не может,
но Ангелов руки её поднимают,
как щедрый подарок Неба...
Путь подскажи мне, помилуй мя, Боже!

Вдали от краю, в котором Аист
совьет гнездо себе на груше.
И не посмеет душа живая
его спокойствие нарушить,
обитель птицы потревожить, --
трудно мне, Боже!

Как мне без краю, где, встав утром ранним,
целой душой Тебе, Господи, кланяюсь:
Ты моя жизнь, мое упование.
Вечна хвала Тебе, Пане!

Как я грущу по тому утешению,
столько ж невинному, без сомнения,
какому не в силах найти названия,
но знаю, Ты тем уготовал заранее,
кто Тебя любит, Пане...

Печалюсь о безпечалии,
О ясности изначальной...
ищу блаженства избравших
свет, озаряющий тьму,
меж "да" и "нет" не скользящих...
Но следовать почему
за ними без колебания --
тесно мне, Пане?

Трудно быть одному...
Никто не подаст рук'и.
Никто не придёт утешить.
Господи, помоги!
Боже, милостив буди мне, грешному...

________________________

Вольный перевод с польского... Стих называется так: Moja piosnka" (Моя песня). Песню эту сложил
Ц'иприан К'амиль Н'орвид  (1821 + 1883)

Люди смеялись над НорвИдом.

Но теперь люди подбирают музыку, и поют стихи НорвИда под гитару, и хором в школьном спортзале, и людям нравится петь.

Люди могли бы гордиться НорвИдом. Могли бы, если бы люди не старались следовать за Христом и быть смиренными, если бы люди не были христианами, прихожанами какого-то костела, Римско-Католичного Костела, или Польского Православного Костёла, такой тоже есть, и в нем тоже есть люди. И люди живут дружно. Потому что я о них не хочу мыслить плохого... А если я мыслю доброе, так я имею на то право, потому что такое бывает.



Вот можно послушать, как люди поют песни на стихи Норвида...

https://youtu.be/zxHsAstHeFE

https://youtu.be/OBvH_bf5FPQ

https://youtu.be/hNAHenzc2lQ

https://youtu.be/pVy-Cq_qwAw


Рецензии
Я уже его прочла и сейчас, при повторном чтении, осталось ощущение прекрасного. Внешность автора благородная, жизнь полна лишений, а он не потерял себя и остался верен совести и Богу и поэтому симпатичен. Спасибо. С уважением.

Гордейчук Валентина Прокофьевна   10.08.2022 22:25     Заявить о нарушении
То меня утешает, Валентина, что он симпатичен не только многим полякам, не только мне, а ещё Вам!..
Это мне правда приносит утешение...
Благодарю!

Ионина Татьяна   11.08.2022 14:06   Заявить о нарушении
И как правильно Вы сказали о нём, по-моему точно!..

Ионина Татьяна   11.08.2022 14:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.