Эвридика

В стране, вовеки солнцем не согретой –
Живым не предназначенной стране –
Где токи вод свинцовых  катит Лета,
Моя душа томилась в смертном сне.

Нас много здесь – но как мы одиноки!
Не жди улыбки, взгляда не лови…
Так долго тянутся в Аиде сроки –
Без времени. Без солнца. Без любви…

И вдруг, средь сосен чахлых и недужных,
Средь блёклых гиацинтовых полей,
Как зов весны среди декабрьской стужи,
Пронёсся чудный голос твой, Орфей!

Ты шёл сюда – до всех пределов края,
Струнами сладкозвучными звеня.
Но, слух богов бессмертных услаждая,
Ты пел – я знаю! – только для меня.

И, подчинившись властному веленью,
На голос твой пришла из темноты –
От этой муки вечного забвенья,
От холода безмерной пустоты.

Твоим теплом согрета и хранима,
Я дождалась тебя среди теней.
Я знала – ты найдёшь меня, любимый!
Моя душа. Мой гений. Мой Орфей.

…Забывший обо всём, спустился с трона
Аид, чей лик и Зевса вводит в страх;
Слезами заливалась Персефона
В тоске о нежных девичьих летах.

И, покорясь диковинному дару,
Не устояв пред звонкою струной,
Мне боги отменили смерти кару:
Аид врата открыл передо мной.

Да речь богов для нас порой превратна,
Их «да» в людских ушах звучит как «нет»:
Коль обернёшься – я умчусь обратно
И больше не увижу солнца свет.

Мне путь в коварной тьме тобой лишь виден:
Я от тебя не отведу глаза…
Не позабудь напутствия Аида!
Идя вперёд – не обернись назад!

Ступай… Я за тобой пойду поспешно.
Как ночь длинна! Как долог этот путь!
Ни проблеска в подземной тьме кромешной.
Так хочется в глаза твои взглянуть…

Лишь на мгновенье встретить взгляд любимый –
Рассеет мрак его чудесный свет!
И, зову сердцу вняв неодолимо,
«Орфей!» - мой зов летит тебе вослед.

Ты смотришь на меня. И в восхищеньи
Оделся светом сумрачный предел…
И кто бы устоял пред искушеньем?
И кто не оглянуться бы сумел?

Смерть для любви – непрочная преграда,
И никогда не разлучить ей нас!
За этой гранью вечною наградой
Мне будет свет твоих влюблённых глаз.

И, где бы ты ни пел, бродя по миру,
Воспоминанье обо мне храня,
Кому б твоя ни зазвенела лира –
Ты будешь петь, я знаю, для меня.

Пусть, ласточки крылом скользнув незримо,
Тебя достигнет лёгкий шёпот мой:
«Нет, не оплакивай меня, любимый!
Я здесь, Орфей. Я рядом. Я с тобой».


Рецензии
"Где токи вод свинцовых катит Лета..."

Очень сильный образ.
Но вообще-то там у них Ахерон и Стикс...

С уважением, Эл Ш.

Эл Шаленко   30.11.2021 09:20     Заявить о нарушении
А, кроме вышеупомянутых трёх, Кокитос и Флегетон. Ле́та — в древнегреческой мифологии источник и одна из пяти рек , протекающих в подземном царстве Аида (от греч. Λήφη— забвение), воды которой заставляли души умерших забывать жизнь на земле. Некоторым, правда, удавалось избежать этого напитка - это провидец Тиресий и Амфиарай. В виде исключения они сохранили свою память и после кончины.

С академическим приветом,

Людмила Шаповалова   30.11.2021 20:59   Заявить о нарушении
Благодарю за просвещение, уважаемая Людмила.
В вас чувствуется систематическая образованность. Не буду удивлён, если вы окажетесь и доктором филологических наук.

С уважением, Эл Ш.

Эл Шаленко   30.11.2021 21:17   Заявить о нарушении
Систематическая образованность - системная административность, ergo, сисадмин :)
И всё это не я!

Людмила Шаповалова   30.11.2021 21:45   Заявить о нарушении
Не пейте вы воды из Леты,
Как ни просила бы душа!
С академическим приветом -
Эл Ш.
:)

Эл Шаленко   01.12.2021 08:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.