Джорж Байрон - надпись на чаше из черепа

Надпись, начертанная на чаше из черепа
Джордж Гордон Байрон - 1788-1824 гг.

Мой вольный перевод:

Мой призрак здесь, он не сбежал,
Душа  парит! Я - череп-чаша
В нём больше чувств и куража,
А мозг в твоём - сплошная каша.

Я жил, любил и пил, как ты,
Но умер, кости стали прахом,
Наполнен до краёв мечты,
Испей же, червь, из бездны страха!

Глотни игристый виноград,
Клубок змеиный мне противней.
Целуя кубок, будешь рад
Сравнить вино с едой рептилий.

Здесь, может быть, мой ум сиял,
Теперь кровавый мёд играет,
Из мозга дух истёк в астрал,
А чаше дела нет до рая.

Пей-пей до дна, и вражий внук
Твой череп сделает трофеем,
Спасёт от гнили, пустит в круг...
Рифмуйся с мёртвым корифеем!

Ты в жизни бренной не один
Когда-то в смертный храм отчалишь.
Став глиной, череп скрасит дни,
Избавив вечность от печали.

23.11.2021  0-20


Оригинал:

Lines Inscribed Upon a Cup Formed from a Skull
George Gordon Byron - 1788-1824


Start not—nor deem my spirit fled:
   In me behold the only skull
From which, unlike a living head,
   Whatever flows is never dull.

I lived, I loved, I quaff'd, like thee:
   I died: let earth my bones resign;
Fill up—thou canst not injure me;
   The worm hath fouler lips than thine.

Better to hold the sparkling grape,
   Than nurse the earth-worm's slimy brood;
And circle in the goblet's shape
   The drink of Gods, than reptiles' food.

Where once my wit, perchance, hath shone,
   In aid of others' let me shine;
And when, alas! our brains are gone,
   What nobler substitute than wine?

Quaff while thou canst—another race,
   When thou and thine like me are sped,
May rescue thee from earth's embrace,
   And rhyme and revel with the dead.

Why not? since through life's little day
   Our heads such sad effects produce;
Redeem'd from worms and wasting clay,
   This chance is theirs, to be of use.


Рецензии
"Я жил, любил и пил, как ты",
Дружил, и с "чёртом", и с "белугой",
Но Женщинам дарил цветы:
Не думай, что Егор - хапуга!!!

Я, Юморист и Оптимист,
Мне выступать бы с Петросяном,
Но пишет Песни - баянист:
До Лебединой, впрочем, - рано!..

Диктуют строки - НЕБЕСА,
И сногсшибательные - ноты:
СПАСИТЕЛЬ, Мне, открыл - глаза!..
И Много, впереди,- работы!!!

Ведь Я, без ГОСПОДА - никто:
"Межу", тактичность, соблюдаю,
Да! Без ХРИСТА, Я, "конь в пальто",
И не хочу, идти - по "краю"!!!

***

Наталья! Блеск! Супер!
С Уважением! Теплом Души!
Гоша Воронежский.

Георгий Сергеевич Тюрин   04.12.2021 10:04     Заявить о нарушении
Гоша, я в восторге от Вашего блестящего экспромта!
Спасибо Вам огромное за ваш веселый и добрый визит.
Рада знакомству с острословом.

С улыбкой
Наталья.

Наталья Харина   04.12.2021 12:00   Заявить о нарушении
На Здоровье, Солнышко!
С Улыбкой! Теплом Души!

Георгий Сергеевич Тюрин   05.12.2021 11:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.