perevody - ВС Высоцкий На Большом Каретном

// & just in case && not in cover:
If not done already, to tell the ru.source from the en.target and to not have two English translations: the one by me and the other by your Hon. Browser, please feel free to pause any automated translation therein (Browser, Settings, search for "translation", or google it, end if ;-)...
, also: translations breath and live, and some may V.S.O.P. over time without notice (SCD, slowly changing data, cheers, DBAs!).
To have the most recent, please refresh/reload the page in reading. To have the grip of air, use media links where applicable.
Thank you & Share && Enjoy!

on who / what, please see the notes in my other translations of В. С. Высоцкий , and:
https://www.youtube.com/watch?v=IqQc1HxeD_Y
https://m.rupoem.ru/poets/vysotskiy/gde-tvoi-semnadcat-let

(C) 1962, 1977 Владимир Высоцкий - На Большом Каретном
(C) 1962, 1967 Vladimir Vysotskij - Na Bol'shom Karetnom / var.: In the Brougham Backstreet.

- Где твои семнадцать лет?
- На Большом Каретном.
- Где начало твоих бед?
- На Большом Каретном.
- Где твой черный пистолет?
- На Большом Каретном.
- Где тебя сегодня нет?
- На Большом Каретном.
- Where, again, is your sixteen?
- In the Brougham Backstreet.
- Where your troubles did begin?
- In the Brougham Backstreet.
- Where's your Tommy, black from tan?
- In the Brougham Backstreet.
- Wishing you were - where, again?
- In the Brougham Backstreet.

Помнишь ли, товарищ, этот дом?
Нет, не забываешь ты о нем!
Я скажу, что тот пол-жизни потерял,
Кто в Большом Каретном не бывал.
Еще бы, ведь...
Buddy, you remember that old door -
No, you don’t forget what you adore!
I'd say half the life is lost, to be discreet -
When you haven't been to Brougham Street -
You bet, so:

- Где твои семнадцать лет?
- На Большом Каретном.
- Где твои семнадцать бед?
- На Большом Каретном.
- Где твой черный пистолет?
- На Большом Каретном.
- Где тебя сегодня нет?
- На Большом Каретном.
- Where, again, is your sixteen?
- In the Brougham Backstreet.
- And your dashing seventeen?
- In the Brougham Backstreet.
- And your bulldog, hitting ten?
- In the Brougham Backstreet.
- Wishing you were - where, again?
- In the Brougham Backstreet.

Переименован он теперь,
Стало все по новой там, верь-не верь!
И все же, где б ты ни был, где ты ни бредёшь -  //вар.: , и где ты ни придёшь -
Нет-нет, да по Каретному пройдешь.
Еще бы, ведь...
Though it is renamed now, it's not lost.
There is all so novel there - for you, ghost -
No matter where you wander, and anywhere you come,
You feel yourself a little Brougham-some:
You bet, and:

- Где твои семнадцать лет?
- На Большом Каретном.
- Где твои семнадцать бед?
- На Большом Каретном.
- Где твой черный пистолет?
- На Большом Каретном.
- Где тебя сегодня нет?
- На Большом Каретном.
- Where, again, is your sixteen?
- In the Brougham Backstreet.
- And your dashing seventeen?
- In the Brougham Backstreet.
- Your equalizer for a man?
- In the Brougham Backstreet.
- Wishing you were - where, again?
- In the Brougham Backstreet.

(C) 2021 translated by Andrei Kouznetsov


Рецензии