Женитьба Ричарда Глостера. Действие III, картина 4

             Дом похитителя. Анна на чердаке, прикованная к стене цепью, лежит на ворохе соломы, наброшенной на каменный пол, и размышляет.

АННА НЕВИЛЛ.
Вот и закончилось моё существование
На Земле! И скоро перейду я в лучший
Мир, где жизнь озарена будет извечным
Счастьем! Хотя, какое счастье будет
У меня без Ричарда и без его улыбки
Солнечной, без синих глаз его и ласкового
Взгляда? Когда-то мне астролог предсказал,
Что я его женою буду и даже стану
В будущем английской королевой!
Он также предсказал ещё тринадцать
Лет счастливых мне в браке с Ричардом!
Он  мне и о затмении солнечном сказал,
Которое плохим знамением станет для
Дома Йорка. Как-то не вяжется всё это
Предсказание с тем, что со мной здесь
Происходит! Я – будущая королева Англии,
Лежу здесь на соломе, в кандалах!
Сказать кому-то, – засмеют, задразнят!
И так мне здесь уже никто не верит,
Считают, что с безумной говорят, когда
Я на родство своё ссылаюсь и говорю,
Что я – кузина короля, сестра родная
Герцогини Кларенс, невеста Главного
Констебля Англии, герцога Глостера!
Смеются надо мной и оскорбляют,
Словами всякими дурными обзывают.
А когда я сержусь на них, меня колотят.
Служанка – стерва злющая попалась!
Грозится вылить на меня помойное ведро,
Если я буду глупости болтать! (Плачет.)
Какие глупости?!.. Я правду говорю!
Я даже на Распятии могу в этом поклясться!
Просила принести мне крест, чтоб доказать
Им правоту свою и помолиться, так у них
В доме и креста не оказалось! В разбойничий
Вертеп – вот я куда попала! Похоже, мне
Не выбраться отсюда! Похоже, дни мои
И вправду сочтены! Мне плохо здесь!
Меня знобит и кашель раздирает горло!
Если умру, они мне и священника не позовут,
Не похоронят по-людски, а сбросят в Темзу! (Плачет.)
Не будет перед смертью у меня ни отпущения
Грехов, ни причащения святых даров, ни исповеди – 
Ничего, что полагается всем добрым христианам
При переходе в лучший мир, пред встречей 
С Господом Всемилостивым нашим! И, значит,
С Ричардом в раю я не увижусь, меня отправят
В ад, гореть в геенне огненной навечно! (Молитвенно складывает руки.)
О Господи, не допусти! О Боже Милосердный,
Заступись! Освободи меня из заключения,
О Боже! Пусть те, кто меня любит и кто помнит,
Придут и вызволят меня отсюда! Пусть милый
Ричард вспомнит обо мне, пусть Изабелла ему
Весточку пошлёт и обо мне ему в письме
Напишет! Не может быть, чтоб не заметила
Она исчезновения моего из её дома...
Я до сих пор не знаю, что произошло
И почему со мной это случилось...
В доме сестры я провела обычный вечер
И спать укладывалась в комнате своей.
Служанка принесла мне молоко,
И вкус его мне показался странным.
Потом меня сморил глубокий сон,
А поутру я оказалась здесь, на чердаке,
В каком-то незнакомом доме, прикованной
К стене тяжёлыми цепями, в какой-то
Рваной нищенской одежде, среди людей
Озлобленных и грубых, которые меня
Зачем-то бьют и мучают, и оскорбляют
С такою злостью и ожесточением,
Как будто им за это заплатили...

                С улицы раздаётся колокольный звон.

Часы на башне бьют, наверно, церковь рядом!
Ах, если б не была я скована цепями, я бы могла
И мессу посещать! А, впрочем, что я говорю?
Не только мессу! Я бы смогла вернуться
В Кросби Холл или отправиться в Бейнардский
Замок к герцогине Йоркской – матушке Ричарда
И будущей  моей свекрови. Я и сама роднёй ей
Прихожусь – внучатою племянницей, поскольку
Мой отец – её родной племянник. (Плачет.)
Отец, отец! Возможно, меня небо наказало за то,
Что я была так непочтительна с тобой из-за того,
Что ты заставил меня замуж выйти за ненавистного
Мне Эдуарда Ланкастера! Но я ведь ещё в детстве
Обещала Ричарду его женою стать! Мы обручились
Малыми детьми в день нашей первой встречи
В Миддлхэме. Мы полюбили сразу же друг друга
И в вечной верности взаимной поклялись
И нашу клятву кольцами скрепили...
А, кстати, где моё кольцо?! (Ощупывает палец.)
Где обручальное моё колечко?! Наверно, похитители
Стащили и крестик золотой сорвали с шеи,
Переодели в эту рваную одежду, чтоб скрыть
Моё высокое происхождение. Какой жестокий
И коварный план! Не понимаю я, как всё это 
Могло случиться? Кому понадобилось похищать
Меня? Зачем? Возможно кто-то, ради выкупа
Решился? Но почему тогда со мною обращаются
Так дурно? На чердаке содержат, на воде
И хлебе? И заставляют спать на ворохе соломы,
Держат на привязи, как злую собачонку,
Удерживают на цепи такой короткой, что мне
И до окна не дотянуться. Я даже не могу
Позвать на помощь и крикнуть стражника,
Чтоб сообщение передал констеблю, а там
Оно бы и до Ричарда дошло! Ведь он –
Главный Констебль Англии, и он бы тут
Со всеми разобрался, обидчиков моих бы
Наказал сурово и быстро вызволил меня
Отсюда! Мне плохо здесь! Здесь холодно
И сыро, и крыша постоянно протекает
Под непрерывным проливным дождём.
Сюда и свет дневной почти не проникает,
А ночью тьма кромешная меня гнетёт!
А я так темноты боюсь! Всё кажется,
Что зрение я теряю и никогда уж не увижу
Солнца! Мрак и тоска меня терзают постоянно!
И голод нестерпимый мучает весь день, доводит
Спазмами до дурноты и болями жестоким
Изводит мою истерзанную беспрерывной
Пыткой плоть, её тисками беспощадными
Сжимая. Когда по вечерам здесь хлеб
Пекут и варят суп, и запахи еды
Разносятся по дому, испытываю я такие
Муки, что, кажется, и стену бы прогрызла,
Пусть она даже сделана была б из
Застарелой, чёрствой хлебной корки.
Ах, если бы мне удалось хоть ненадолго
Вырваться отсюда! Я бы сумела весточку
Послать и Ричарду, и Изабелле, хотя
К ней в дом я больше не вернусь! Джордж
Слишком плохо там со мною обращался! И даже
Изабелле заступаться за меня не позволял!
Скандалил с ней, а после напивался пьяным.
И я уж было собралась сбежать из его дома,
Как вдруг случилось это похищение...
Возможно ли, чтоб Джордж его устроил?
Вот так решился погубить свою свояченицу
И невесту брата! Из-за чего? Из-за приданого?
О Боже! Да Ричард бы меня и без приданого
Взял в жёны! А, впрочем, что сейчас об этом
Говорить? Его права как жениха на всё
Приданое моё уже закреплены брачным
Контрактом. Зачем же было Джорджу похищать
Меня и убивать? А что если меня настигнет
Смерть до свадьбы, и Ричард на приданое моё
Права утратит, и по наследству перейдёт оно
К моей сестре и Джорджу, который, сразу
Став богаче короля, наёмников наймёт на эти
Деньги и попытается у короля Эдуарда трон
Отвоевать! Так вот, в чём суть этой интриги
Подлой! Вот в чём причина похищения моего,
И вот какая участь страшная ждёт Изабеллу
Как супругу Джорджа – мятежника и претендента
Самозваного на трон английский! Что если
Ричарда, сочтут причастным к заговору брата?
Надо собраться с силами и выбраться отсюда!
Надо найти возможность Ричарда предупредить,
Разоблачить интригу его брата Джорджа,
А заодно спасти и Изабеллу, как соучастницу
Возможного переворота. Нас с ней король Эдуард
Второй раз не простит, а Джордж, по-видимому,
Позабыл об этом, когда свою интригу замышлял.
Надо бежать отсюда!
 
        Слышится поворот ключа и лязг замка. Дверь отворяется, входит служанка. Анна продолжает размышлять.

Да, из Анжера выбраться, пожалуй, было б легче,
Меня там не держали на цепи...

СЛУЖАНКА.
Что ты бормочешь там? Сама с собою говорит,
Безумная! Вот навязалась нам на голову дурёха!

АННА НЕВИЛЛ.
Я навязалась вам? Так выпусти меня отсюда!
Я знаю, где найти себе защиту!

СЛУЖАНКА.
Тебя отсюда вышвырнут, когда ты сдохнешь!

АННА НЕВИЛЛ.
Не раньше, чем вас арестуют и казнят!

СЛУЖАНКА.
Казнят?!

АННА НЕВИЛЛ.
Тебя с твоей хозяйкою сожгут, хозяина казнят
Тройною казнью по совокупности всех ваших
Преступлений!

СЛУЖАНКА.
Поговори ещё, мерзавка! Девка! Тварь! (Набрасывается на неё с кулаками.)
Совсем уже, видать, умом рехнулась!
Откуда тебе знать, что с нами будет?!

АННА НЕВИЛЛ.
Отец мой был законодатель мудрый и Англией
Успешно управлял! Жених – Главный Констебль
Англии... Да убери ты руки!.. Побоями тебе со мной
Не сладить! Мне это наказание не в новость!

СЛУЖАНКА.
И кто же бил тебя, ты, маленькая дрянь!
Твой женишок?.. Главный Констебль
Англии?

АННА НЕВИЛЛ (помрачнев).
Да пострашней тебя враги бывали!..

СЛУЖАНКА.
А женишок твой что ж не заступился?
Или силёнок было маловато?

АННА НЕВИЛЛ.
В его могуществе сама ты убедишься,
Когда прикажет он вас всех арестовать!

СЛУЖАНКА (насмешливо).
Констебль Англии пожалует к нам в гости!
Пойду скорей обрадую хозяев! А если ты,
Дурёха, будешь чушь молоть, я тебя сдам 
В Бедлам! Или в бордель продам за пару марок.
В хозяйстве эти деньги пригодятся!

АННА НЕВИЛЛ.
Бордель?.. А что это такое?..

СЛУЖАНКА.
Будешь меня сердить, скоро узнаешь! (Осматривается вокруг.)
Так, воду я тебе сменила, хлеб вчерашний,
Солому тебе свежую постлала! Сиди тут
На цепи и не пищи! Иначе вылью на тебя
Ведро помоев! Ты меня знаешь, я словами
Не бросаюсь, не то что ты, безумная!
Придумала ещё, – меня казнят! Услышу
Ещё раз, язык клещами вырву! Возьму
Каминные щипцы и... крык! (Показывает, высунув язык.)
И отдохну от глупостей твоих...

                Служанка уходит и запирает дверь снаружи. Вечереет. На чердаке становится темно, с последним отблеском света исчезает испуганное личико Анны.

 Читать дальше: http://stihi.ru/2021/11/01/7903
 


Рецензии
Очень яркая сцена. Очень жаль Анну, слишком много испытаний.

С уважением, Елена.

Елена Усынина 2   23.11.2021 00:21     Заявить о нарушении
Целиком согласна с Вами, дорогая Леночка! Представьте себе холодную лондонскую осень с проливными дождями и холодный, сырой чердак с протекающей крышей. Бедная девочка! Сколько всего она пережила, прежде чем стала выдающейся английской королевой, роль которой в истории Англии сейчас ещё недооценивают, но надеюсь, что отношение к ней скоро изменится.

Спасибо Вам за сопереживание персонажам моей пьесы!
С уважением, Вера.

Вера Эльберт   23.11.2021 00:35   Заявить о нарушении
Да, я помню по предыдущим пьесам (если не ошибаюсь "Парламент Ричарда третьего") что Анна была настоящей королевой. Она, не предаваясь праздности, много трудилась на благо королевства.

Елена Усынина 2   23.11.2021 05:47   Заявить о нарушении