Каприччио, каприз

 
Ночь. Бисером по небу во тьме узоры звёздные,
И несказанный свет лучится, льётся вниз,
Влечёт в миры бескрайние, хрустальные морозные,
Мелодия чудесная каприччио, каприз.

Днепру я в ночь июльскую, божественно влекущую,
Признания шептала, вдыхая нежный бриз.
С небес струилась медленно мелодия зовущая
Девической влюблённости. Каприччио-каприз.

И плакала, и тешилась волшебною сиреною,
То форте, то пиано в небесном блеске риз.
И замирала трепетно ночь  девою-царевною
В волшебном искушении. Каприччио-каприз

                Перевод с укр. Веточка Вишни
               


Рецензии
Не читается, а поётся, очень красивое стихотворение. С уважением,

Наталья Вишневецкая   17.12.2021 21:12     Заявить о нарушении
Добрый день! Благодарю за отклик. К сожалению,
Веточка закрыла страничку. Вам всего наилучшего и творческих успехов!
С уважением,

Александр Богачук   18.12.2021 12:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.