Мурка

             «Мурка»

                Музыка в ритме танго - Оскар Строк

   Прибыла в Одессу опергруппа МУРа*,
   В группе были опера ЧКа*.
   МУРовцы искали банду из Ростова,
   Что в Одессе шухер* навела.

   В этой опергруппе был чекистом Колька, –
   Щегольской смазливый оперок.
   Он бояться смерти не хотел нисколько,
   А в руках его был «воронок»*.

   Колька шёл на дело* – выпить захотелось,
   Франт* зашёл в приморский ресторан,
   Там сидела Машка с бандой из Ростова,
   В клатче* у неё торчал наган.

   Зазвенели струны, затрубили трубы, –
   Музыка лихая полилась.
   Клифт* свой из жаккарда* застегнул наш Колька, -
   На танго Маруся собралась.

   Закружилась пара, отдаваясь танцу, –
   Колька Машку с рук на грудь кидал.
   Смуглый стройный парень, копия испанцу,
   Ресторану импульс танца дал.

   Машке парень-щёголь* к нраву очень-очень,
   И за стол за свой его взяла, –
   Так внедрился в банду всем уполномочен
   Парень из московского ЧКа.

   Начались в малинах* жёсткие облавы –
   И жиганы* стали попадать.
   Колька в МУРе, видно, стал в зените славы,
   Стали ордена ему давать.

   Раз в Одессу прибыл самый главный жулик,
   Машке он с порога предъявил* –
   «Здравствуй, моя Мурка*, твой блатной* мазурик*
   Из ЧКа – я это уловил…

   Как так получилось (?) – счастье закатилось.
   Мурка, ты, вору, мне неверна.
   Ты сейчас чужая и совсем другая,
   Словно, Мурка, чья-то ты жена.

   Мурка, в чем же дело? Что ж ты не имела? –
   Разве, я тебя не одевал?
   Кольца и браслеты, перстни и жакеты*,
   Разве, для тебя не воровал?

   Слушай, моя Мурка, слушай дорогая,
   Слушай тихо и втирай в мозги* –
   Ты зашухарила, я тебя караю,
   Керю* с финкой* я пришлю, ты жди!»

   Был торпеда* Керя, правою рукою,
   Знатного бандита и вора –
   Выполнял тот Керя тёмною порою
   Грязные бандитские дела.

   В ресторане Керя к Мурке подбегает,
   Ничего не стал ей говорить,
   За руку хватает, низко наклоняет –
   Как решилась вору изменить?

   Вынул Керя финку – зверски улыбнулся,
   Заблистали фикса* и глаза...
   Пёрышко* он сунул прямо в сердце Мурки,
   И она на грязный пол легла.

   «Так, прощай же лярва*, дорогая Мурка,
   Больше ты не будешь шухерить…» –
   Низко наклонился, слёзы вытер урка*,
   Сходкой* он пошёл руководить.

   Этой ночью тихо, только ветер свищет,
   Собралась вся хевра* на совет,
   Все они бандиты, воры, хулиганы
   Выбрали себе авторитет.

   Что ж лежишь ты, Мурка, на краю могилы
   С крышкой гроба прямо над собой?..
   Больше ты не встанешь, шухер не подымешь,
   И легавый* плачет над тобой.                17.11.2021 г.

______
МУР* – (аббревиатура) московский уголовный розыск.

ЧК* – (аббревиатура) чрезвычайная комиссия по борьбе с контрреволю –
            цией, саботажем и спекуляцией (существовала в первые годы совет –
            ской власти).

Шухер* – (на жаргоне преступников) преступное дело. «Стоять на шухере» -
         значит, охранять преступление. Шухер происходит от ивритского 
         слова шахор ;;;;, что означает «черный». Мундир полиции в царской 
         России был черного цвета.

«Воронок»* – (также ворон, чёрный ворон, чёрный воронок, чёрная Маруся)
                жаргонное слово (выражение), имеет несколько значений 
                – автомобиль для перевозки арестованных.

Идти на дело* – (на жаргоне преступников) совершать преступление.

Клатч* – (от англ. clutch - «схватить») сумочка небольших размеров, легко
                помещающаяся в руке.
 
Клифт* — пиджак. Ивр. ;;;;; (халифа) — костюм.

Жаккард* – это обычно натуральная или смесовая ткань. Существует огромное 
           разнообразие материй, каждая из которых имеет роскошный внешний вид, 
           отличную износостойкость и долговечность.

Щёголь* – человек, любящий наряжаться, нарядно одетый, франт.
 
Малина* – (воровская) квартира, помещение, где скрываются воры.
           От ;;;; (малон) — гостиница, приют, место ночлега.

Жиган* – в начале XX века так называли «политических» заключённых —
                оппонентов большевиков и воров в законе. С середины века этим
                словом начали называть самих воров в законе.
                Изначально слово «жиган» появилось в региональных говорах и
                образовалось от глагола «жечь». Корни «жиг» и «жег» в них
                означали «палить» и «гореть».

Предъявил* – аргументация своих претензий, постановка проблемы, обоз –
                наченную тему.

Мурка* - от урчания кошек "мур-мур-мур".

Блатной* – (Die Blatte -идиш) лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраи
                вался по блату, имеющий бумажку от нужного человека.
                (на жаргоне преступников) Блатной — свой, принадлежащий к 
                уголовному миру.

Мазурик* – плут, мошенник.

Жакет* – разновидность женской верхней одежды различного кроя и си –
                луэта, короче и легче женского пальто.

Втирай в мозги* - крылатое выражение из сленга значит - запоминай на долгое время.

Керя* – (идиома из преступного жаргона) Трансформировалась от слова –
               "кореш", "корифан"-сокращённо-"керя"... Друг, приятель (на жа –
                ргоне преступников).

Торпеда* – провинившийся (проигрался в карты и другие дела) или избран –
           ный авторитетом бандит (боец), во время силовых акций четко 
           выполняющий поставленную задачу, несмотря ни на какие об –
           стоятельства.

Финка* – (или фи;нский нож) особый тип ножа, получивший широкое
          распространение в Российской империи и Советском Союзе
          в первой половине XX века. Популярность ножей из Финляндии
         (пуукко) привела к тому, что «финским» в России стал называться 
          практически любой нож с прямым клинком и скосом обуха
         («щучкой») вне зависимости от места изготовления. Особенным
          успехом «финки» пользовались в криминальной среде крупных городов.

Фикса* – (на жаргоне преступника) металлическая коронка на зубе.

Сходка* – сбор руководителей преступных группировок, где решаются важные 
               вопросы.

Перо* – (на жаргоне преступника) нож.

Лярва* - проститутка; воровка, выдающая соучастников.

Урка* — (на жаргоне преступников) вор, бандит.

Хевра* — криминальная общность, банда. Иврит ;;;; (хевра) – компания.

Легавый* – (на жаргоне преступников) милиционер.


Рецензии
Забавный и колоритный вариант "Мурки".
Всего вам доброго.
С теплом.

Ирина Кант 00   28.04.2024 07:34     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, дорогая Ирина, за неравнодушие
к художественному слову, за внимание к моим
скромным мыслям...

Берегите себя и близких...

Творчества Вам...

Храни Вас и всех Ваших близких Господь 🙏

С уважением к Вам,

Михаил Васильевич Нестеров   28.04.2024 20:34   Заявить о нарушении
На это произведение написано 19 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.