Фулк Гревилл

10. Fulke Greville Brooke (1554–1628)

Fie, foolish earth, think you the heaven wants glory
Because your shadows do yourself benight?
All's dark unto the blind, let them be sorry;
The heavens in themselves are ever bright.

Fie, fond desire, think you that love wants glory
Because your shadows do yourself benight?
The hopes and fears of lust may make men sorry,
But love still in herself finds her delight.

Then earth, stand fast, the sky that you benight
Will turn again and so restore your glory;
Desire, be steady, hope is your delight,
An orb wherein no creature can be sorry,
Love being placed above these middle regions
Where every passion wars itself with legions.


Ты мнишь, Земля, что небо жаждет славы,
На пользу коль, тебе приносит тень?
Слепцам темно везде, не до забавы;
А небесам светить всегда не лень.

Желанье, мнишь, любовь так жаждет славы,
На пользу коль, тебе приносит тень?
Надежды, страх в глазах, не до забавы;
Любовь же торжествует каждый день.

Земля, в ночи тебя накроет тень,
Но утром обретешь ты снова славу;
Желанье, ожидай: настанет день,
Когда не скажешь ты, - не до забавы.
Любовь – она над миром всем царит,
В сраженье с нею, каждый будет бит.


Рецензии
Резюме шикарно вывел, Петруш!

Glory   17.11.2021 17:42     Заявить о нарушении
спасиб, Слав:))

Петр Гуреев -Переводы   17.11.2021 17:54   Заявить о нарушении