Сонет зранку

Присвячується моєму серцю

Не навiки кепськi справи.
Я вiтаю серце: «Браво!»
Знов змогло перемогти!
Назва сили – я i ти.

Зранку почуття спiває,
За вiкном шумлять трамваї.
Вчора хай був переляк,
Скажемо ми сонцю: «Так!»

Ось воно – червоне диво,
Що яскраве та вродливе.
Зможу вiру зберегти,
Бо майбутнє – я i ти.

Мiй снiданок – вафлi, кава.
Я вiтаю серце: «Браво!»

© Юля Володiна, 11 жовтня 2001 роки

Перевод-подстрочник

Сонет утром
Посвящается моему сердцу

Не навеки плохи дела.
Я поздравляю сердце: «Браво!»
Снова смогло победить!
Название силы – я и ты.

Утром чувство поёт,
За окном шумят трамваи.
Вчера пускай был испуг,
Скажем мы солнцу: «Да!»

Вот оно – красное чудо,
Что яркое и красивое.
Смогу веру сберечь,
Ибо будущее – я и ты.

Мой завтрак – вафли, кофе.
Я поздравляю сердце: «Браво!»

© Юля Володина, 11 октября 2001 года


Рецензии
Всё вокруг не так уж плохо:
В сердце нет переполоха.
"Браво, Сердце! Не беда!"
Ты согласно скажешь:"Да! "

Спозаранку запеваем.
За окном шумят трам
ваи.
-"Струсили вчера мы?Да?
Нынче - Солнце! Ерунда!"

Вот оно опять на диво
И червонно и красиво.
В жизнь мы верим, как всегда.
-"Правда, Сердце?"
-"Правда! Да!

Завтрак - вафли и какао...
-"Поздравляю, Сердце!
Браво!"

Владимир Червяков 2   16.04.2024 17:33     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.