Сонет зранку

Присвячується моєму серцю

Не навiки кепськi справи.
Я вiтаю серце: «Браво!»
Знов змогло перемогти!
Назва сили – я i ти.

Зранку почуття спiває,
За вiкном шумлять трамваї.
Вчора хай був переляк,
Скажемо ми сонцю: «Так!»

Ось воно – червоне диво,
Що яскраве та вродливе.
Зможу вiру зберегти,
Бо майбутнє – я i ти.

Мiй снiданок – вафлi, кава.
Я вiтаю серце: «Браво!»

© Юля Володiна, 11 жовтня 2001 роки

Перевод-подстрочник

Сонет утром
Посвящается моему сердцу

Не навеки плохи дела.
Я поздравляю сердце: «Браво!»
Снова смогло победить!
Название силы – я и ты.

Утром чувство поёт,
За окном шумят трамваи.
Вчера пускай был испуг,
Скажем мы солнцу: «Да!»

Вот оно – красное чудо,
Что яркое и красивое.
Смогу веру сберечь,
Ибо будущее – я и ты.

Мой завтрак – вафли, кофе.
Я поздравляю сердце: «Браво!»

© Юля Володина, 11 октября 2001 года


Рецензии
Классный перевод и спасибо Вам за позитив.

Антонина Белоусова   17.02.2022 13:29     Заявить о нарушении
Антонина, спасибо за светлый отклик! :)

Юля Володина   18.02.2022 02:53   Заявить о нарушении