Лiна Костенко- Я нахиляюсь над безоднею -на русски

Мой перевод на русский язык стихотворения
Лины Костенко "Я нахиляюсь над безоднею...":

Я, наклонясь над бездной звёздной,
кричу в безвестности веков:
– А как мы друг без друга сможем
в Созвездье Гончих Пауков?

Как ты один там, во Вселенной?
Здесь без тебя мне не житьё...
Узнай меня в холодной бездне,
и имя вспоминай моё!

Эмма Иванова.
16.11.2021г.

================================

           Оригінал:
     Я нахиляюсь над безоднею...
         Ліна Костенко

Я нахиляюсь над безоднею,
кричу у безвісті віків:
— А як же ми один без одного
в Сузір'ї Гончих Павуків?

І як же ти один у Всесвіті?
І як же тут без тебе я?!
Впізнай мене в холодній безвісті,
згадай моє земне ім'я!
----------------------------------  Ліна Костенко
https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=5757


Рецензии