Иберийская сюита
Словно среди большой арены торро-
Страдающий от боли на него похожий,
Бандерильёй пронзённый пикадора!
Огнём уста мои пылают и ланиты,
Наступила роковая та пора -
Расставанья с коварной Карменситой -
La prima done мадридского двора!
Я сутки мчался из Малаги до Мадрида,
Загнав в дороге шестерых коней,
Как Актеон к красотке Артемиде,*
Чтобы любовью раствориться в ней!
Ворвавшись в спальню, утреннею птицей,
Увидел полотно достойно кисти Гойи;-
Как голубки с улыбками на лицах,
В обнимку спали Карменсита с Аароном!
Спал командор и не скрывая стыд,
Раскинул в стороны власы свои и члены,
И мне казалось, видит весь Мадрид,
Как на главе моей росли следы измены!
Тут ревность жгучая прибавила мне сил;-
Достал я револьвер без промедленья
И командора без сомнений пристрелил!
Направив ствол, меж глаз моей неверной!
Она сказала не испытывая страха,
С улыбкой перед дулом револьвера:
«Не торопись милок, стрелять, не надо.
Уж лучше может спрячем труп мы кавалера?!
Очистим ложе, перепачканное кровью…
Не видишь, как к тебе я воспылала
И огненной займёмся тут любовью,
Тебя любимый мне, как раз и не хватало!»
И я растаял, как испанский шпик,
На жарком солнце жёлтой Андалусии,
И к Карменсите с жадностью приник,
Доверчивый, дитя наивной Грузии!
Иберского* коварства никак не ожидал я,
Целуя страстную испанку, прогоняя шок,
И не почуял остриё кинжала
Которое воткнулось мне под правый бок!
И истекая кровью в постели той заразы,
Я брежу в пламени измен сгорая;
И каясь пред красотками Кавказа,
В постели бл...ди пиринейской умираю!
* Актеон — мифический охотник, влюблённый в Артемиду— богиню охоты, дикой природы, диких животных, деторождения и целомудрия, который случайно увидел её купающейся нагой. Разгневанная богиня превратила его в оленя.
*Иберия — древнее царство на территории исторической области Картли,(совр. Грузия) упоминаемое античными и византийскими авторами, а так же одно из названий Иберийского (Пиренейского) полуострова.
2 02 2022г
Свидетельство о публикации №121111404486