Иберийская сюита

Раскинув руки, я возлежал  на ложе,
Как окровавленный, среди арены торро.
Страдая от боли был на него похож,
Словно пронзённый бандерильёй пикадора!

Огнём уста мои пылали и ланиты,
Как наступила роковая  та пора
Расставанья с милой Карменситой -
C La prima done  мадридского двора!

Я сутки мчался от Малаги до Мадрида,
Загнав в дороге шестерых коней,
Чтоб только ноченьку  побыть с любимой
И раствориться своей кровью в ней!

Ворвавшись в спальню, утреннею птицей,
Увидел полотно  достойно кисти Гойи;-
Как голубки с улыбками на лицах,
В обнимку спала Карменсита с Аароном!

Спал командор и не скрывая стыд,
Раскинул в стороны власы свои и члены,
И мне казалось, видит весь Мадрид,
Как на  главе моей росли следы измены!

Тут ревность жгучая прибавила мне сил;-
Достал я револьвер без промедленья
И командора без сомнений пристрелил!
Направив  ствол, меж глаз моей неверной!

Она сказала не испытывая страха,
С улыбкой перед  дулом  револьвера:
«Не торопись милок, стрелять, не надо.
Уж лучше может спрячем труп мы кавалера?!

Очистим ложе, перепачканное кровью…
Не видишь, как к тебе я воспылала
И огненной займёмся  тут любовью,
Тебя любимый  мне, как раз и не хватало!»

И я растаял,  как испанский шпик,
На жарком солнце жёлтой Андалусии,
И к Карменсите с жадностью приник,
Доверчивый,  дитя наивной Грузии!

Иберского* коварства никак не ожидал я,
Целуя страстную испанку и прогоняя шок,
И не почуял  остриё кинжала
Которое она воткнула мне под правый бок!

И истекая кровью в постели той заразы,
Я бредил в пламени измен сгорая;
И чудились вершины родного мне Кавказа,
На улицах Мадрида перед вратами рая!

Иберия — древнее царство на территории исторической области Картли,(совр. Грузия) упоминаемое античными и византийскими авторами, а так же одно из названий Иберийского (Пиренейского) полуострова.

2 02 2022г


Рецензии