В деня рожден на любовта - превод от руски

В деня рожден на любовта

От мъгла долети, погледни – подреден
и изчистен домът е, от теб изоставен.
Трапеза подреждам за рождения ден
на наш’та Любов. Да не бъде забравен.

... Страстен шепот на вятъра, невъзвратим,
в снежнобелия май и ликуващ цъфтеж
Всичко ми подари. Бяха дар несравним
дните и нощите с ненаситен копнеж.

Студените нощи и зима, обаче
угасиха страстта, замръзнаха ласките.
Зимата нека Любовта ни оплаче.
Няма да плача за земното щастие.

Ще надзърнат две звезди на разсъмване
с очи, като твоите – сякаш гледа човек!
Чаши две ще вдигнем с вино на тръгване.
Ще пием за обич, отлетяла на веки.

Оригинален текст на руски

В день рожденья любви

Нина Цурикова

Из заоблачной мглы прилети и взгляни:
Чистота и порядок в покинутом доме,
Накрываю я стол в день рожденья любви
Эту дату в душе сохраняя и помня.

...Страстный шепот ветров, невозвратные сны,
И ликующий май в белоснежном цветенье -
Все ты мне подарил. Счастьем были полны
Наши ночи и дни в хороводах весенних.
 
Но жестокость зимы и ночей холода
Принесли и объятьям и сердцу остуду.
Гибель нашей любви пусть оплачет зима,
Я оплакивать счастье земное не буду.

Две звезды мне заглянут в окно на заре.
Их глаза, как твои - ну, совсем человечьи!
Два хрустальных бокала с вином на столе -
Пьем за нашу любовь, улетевшую в вечность.

http://stihi.ru/2015/11/26/8076

колаж -© Ирен Всички права запазени


Рецензии
Спасибо огромное, милая Ирен!
Это стихотворение мне очень дорого и я рада, что Вы сделали такой удачный перевод, передав мои мысли и чувства!
Коллаж замечательный.
С теплом - Нина

Разместила на своей странице.
http://stihi.ru/2015/11/26/8076

Нина Цурикова   13.11.2021 22:22     Заявить о нарушении
Спасибо! Я рада, что нравится

Ирен Тодорова   15.11.2021 20:37   Заявить о нарушении