Вторя Киплингу

Выражаю благодарность великому английскому поэту Редьярду Киплингу
и глубоко чту его память. Это его тень водила моим пером.

Со времени, как Томплинсон* усоп,
Промчался немалый срок.
Один наш земляк опочил, и в гроб
Руки скрестивши, лёг.

Готовят в последний путь, не спеша,
Плач над телом стоит.
От дел земных отдохнуть душа
К рая вратам летит.

И видит – у входа там Пётр святой
Собою закрыл врата.
А души туда прут и прут толпой,
И давка, и суета.

Оно и понятно – в мечте своей
Рылом все в рай глядят.
Гостями не хочется быть чертей,
Не станут ломиться в ад!

Но что же увидел усопший наш,
Взглянув на врата горе?**
Что за чудной такой ералаш?
Намордник, что ль, на Петре?

И душам святой сурово кричит:
"Маски надеть, народ!
Из мира земного пришёл ковид,
Запретен без маски вход!"

Солидная у него сума,
Торгует масками он.
Вокруг такая стоит кутерьма –
И мольбы, и плач, и стон!

Во время минувшее древний грек
Монету на тот брал свет.
Сейчас уже просвещённый век,
Таких обычаев нет.

У душ несчастных болят виски
От горьких тревожных дум.
Кто загонит Петру башмаки,
А кто – похоронный костюм.

И возле святого растёт гора
С мёртвых снятых вещей,
Зубов золотых, другого добра –
Маску купить скорей!

И закручинился наш герой.
Увы, на сберкнижке – грош!
Карманы в костюме его с дырой,
И там – на аркане вошь.

А Петька маску ему протянул:
"Ну что же, дружок, плати!",
Сурово глазами пронзив, взглянул:
"Что, нечем?! Нет в рай пути!

Здесь не для нищенской вход сумы!
Хочешь к нам – расплатись!
А нечем – давай-ка, ко Князю Тьмы
От нас колобком катись!"

И дал он несчастной душе пинка,
И тот, как был, налегке,
От ласки святой крякнув слегка,
К пеклу вошёл в пике.

Но не пуская его до дна,
Закрыл в страшный Тартар вход
Весь чёрный, как Чада негр, Сатана:
"Где, дружок, QR-код?

Что, нет? А как же ты не припас?
Тебе пропишем прогон!
Заразу хочешь пустить у нас?
Без QR-кода – вон!"...

Из гроба несчастный вскочил тут вдруг,
Горько судьбу кляня,
Насмерть всех напугав вокруг:
"Сволочи, как меня

Без кода и маски, и прочих прав
Вздумали вы хоронить?!
Придётся мне, все законы поправ,
Ещё на земле пожить!"

*Читайте балладу Р. Киплинга "Томплинсон".

**Горе – архаичное слово, обозначающее "вверх", то есть в небесные врата.
Есть и в русском переводе баллады Киплинга.


Рецензии
Когда ты себе не вколол вакцин
и масок зря не носил,
запляшешь как будто в Китае Цин Цин,
немало отыщешь сил,
а был бы при маске иль код заимел,
не просто, а куар-код,
лежал бы сейчас неподвижен, бел,
и право имел на вход )))
***

А-ха-ха-ха )))) Великолепно, Владимир, от души похохотала, спасибо! :)

С улыбкой,
Наталья

Наталья Осенева   14.01.2023 19:18     Заявить о нарушении
С ответной весёлой улыбкой. Рад, что сумел развеселить!

Владимир Павлов 8   14.01.2023 19:20   Заявить о нарушении
Посмотрите в интернете, как танцует Цин Цин, это, конечно же, не балет, да и движения простые, но всё равно здорово :)

Наталья Осенева   14.01.2023 19:27   Заявить о нарушении
Наташа, благодарю за наводку! Это прелесть! Нечто похожее я видел, когда смотрел уличные танцы в Бресте. Там одна девушка такие номера откалывала! И на руки становилась, и сальто делала. Но до этой китаянки ей как от земли до неба. У той такая пластика, так всё красиво. Спасибо Вам, Наташа! Теперь буду смотреть, когда захочется утешить душу красотой!

Владимир Павлов 8   14.01.2023 20:04   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.