all who ought
it was cool as night and clear as a tear
i was in such hurry to make it to dawn, and
i had not brought it, i drank it right here
but trust, no harm, trust, no harm, trust me no harm had i ever brought
cause all i'd caught, i had not brought, that means there was nothing i brought
you taught the people truth and agitation,
and your faith already had glimmered in us
you walked like you stood, through the towering grasses
and you had not brought it, you forgot it, alas
but note, no harm, yes note, no harm, take not, no harm
you ever brought,
cause all you taught, you had forgot,
and that means there was nothing you brought
it's not worth it to bring anything with such struggle
especially bring anything really far
and all the point is, that bringing's allowed
until moment when the milk has boiled o'er
believe me, nobody and never ever had brought any sort of harm here
cause all who ought, there was nothing they brought,
and that means nobody nothing had brought
Все, кто нес - Наутилус Помпилиус
Я нес в ладонях чудесную воду. Она была чиста и прохладна.
Я так торопился успеть к восходу. Но я не донес, я все выпил до дна.
Поверь, вреда, поверь, вреда, поверь вреда я не принес.
Ведь все, что нес, я не донес. Значит я ничего не принес.
Ты нес в народ смятенье и правду, и вера твоя уже теплилась в нас.
Ты шел, как стоял, сквозь высокие травы, и ты не донес, ты всю праду растряс.
Заметь, вреда, заметь, вреда, заметь, вреда ты не принес.
Ведь все, что нес, ты не донес. Значит ты ничего не принес.
Нести ничего не стоит так сложно, тем более, если нести далеко.
И смысл в том, что нести что-то можно до тех пор пока не сбежит молоко.
Поверь, никто, никогда, ни за что не принес сюда никакого вреда.
Ведь все, кто нес, никто не донес. Значит никто ничего не принес.
Все, кто нес, никто не донес. Значит никто ничего не принес.
Спасибо.
Свидетельство о публикации №121110800988