Опять он видел её сон

Опять он видел её  сон
Шел сильный   дождь
И кружевное полотно   в саду весеннем свежестью дышало…

Смеялось громко буква «А»
И несуразно  «И « , тихонько что то напевало…

Там, одноногий «У», плотву удил в заброшенном  пруду.

Мелькнул мираж - усталый белый пароход. Как эхо из других широт…

По старому мосту,  коварный «К», подкрался  к » У»  и громко крякнул…
Отпрянул  «У», смолчал…
 Наганчик  ,портативный в  карманчике его ,  знакомо , так  и голосисто звякнул…

 «У» «К « то  не любил ,   в старославянской азбуке , стояли то   сызвека уж не вместе.
«У «- ревновал его к своей невесте

Любил он букву « М « .
 Она была красива.
Благочестива и учтива.
Разрисователь азбуки , признаться сам ее давно  любил.
Всех лучше расписал. Не пожалел акрил.
С янтарным светом рядом положил брусничного оттенка полосу.
Чем подчеркнул всей широты её красу.

Сказать по правде  «М «, была для  «У  «немного полновата .
Её двухрукость в центре – неподготовленным умам , была наверно , всё же жутковата…
Ни сердцу , ни уму.
Но с панталыку это  не сбивало « У «.
Её любил .

«Мы непременно    станем ,слогом –МУ -  в звучании одном -  неповторимы …
Вас  очень крепко обниму
И сентименты , сразу , станут , с боку  Вами ,ощутимы. «

Однако  буква  «М  «, к поэту  «У « , была  премного равнодушна.
Любила безответно букву  «Ё «.
 И в обществе его – всегда была мила , шутлива и радушна…

 «Ё « букву  «Е « любил ,
С ней с детства жили по соседству…
 «Е « не любила  «Ё « и  даже ненавидела слегка  его, демонстративное  кокетство…

Лошадь Лёля на лугу ела  сочную траву
« Л « , в нарядном летнем платье собирала  в роще лайм…
 «Й» читал газету  ««Таймс»…
« Л « об «Й» и не мечтала
«Й « - был важный господин , в шляпе он ходил один .

То он гласный , то согласный …
 МногОобразным и  сложным,   было прошлое его…
  Знала это буква « О «
Был в родстве , он  хоть    не близком , ,с финикийской буквой «Хет «

 «Ипсилон «- его был дед.

 Но а «Ижица «- сестрица.
 Греков знатных  знала  лица .
Вместе с «ять», «фиту» она,    в никуда, совсем бесславно , с алфавитных  строк ушла…

«Й «- был очень осторожен,  шажере  он помнил  «йод» ,
Пережил он еле - еле эту смуту и разброд.

Говорил с « Л « о погоде ,об английской славной  mode…
О любви не говорил. Он молчание хранил.

 « Л « за зря цветы срывала и наигранно вздыхала.
Не давал ей «Й» надежды.
 Букв встречал  всех  по одежде.
 Но  по звуку провожал.
 Был большой оригинал.

« Ж» и « О» водили хороводы , вместе ездили на воды. Оба были не худы и объездив полстраны   всё ж однажды поженились. Жоржики , у них родились.

« Б « сдружился с буквой « Ы».  Вот так пара ! И красивы и умны . Оба будто бы с Луны !

« Г «  уехал в Гусь хрустальный .
Супер мен !   Целиком , во всем брутальный!
» Г « сосватал букву « А «.
» А «-  ретивая жена !Вышивает « Г « рубахи, начищает сапоги.
 Нет в округе лучше пряхи!
Знатно гладят утюги !

« В « и « С « в кино ходили и расстаться не смогли.
« С « купил для « В «  две брошки , что носили короли.
 В брошках « В « преобразилась.
 Словно дура  в  « С «влюбилась !

« Ю « на юг манила « Я «, там жила ее семья .
» Я « жеманился , ломался , не здоровым притворялся…
 Себе цену набивал.
Да, нахально рисовался!

« Ю « вначале огорчалась…
В « Я «  наверно ошибалась ? !

Грусти  даже предавалась…
Многоликой грусти !Да .Предавалась вся семья !

« Я « затмил красавец « Щ «
В золотом ходил плаще !
Раскрасавец !
 Несравненный был  вообще !
Ломанулся с « Ю « на юг
Зависть вызвал всех подруг !
Все б такого « Щ « хотели
 И надменные модели – « Р « и « Т».
Втихаря , в сторонке млели…

« Ю « и « Щ « сыграли свадьбу
Весь гулял там алфавит !
« Д « играл там на рояле
Думал « Ц  « тем   удивит.
 « Ц « была  ломливой цацей
И не стала хором петь
Ждала,  собственный оваций.
Чтоб « цедилой « повертеть .

 « Э « элегию читала…
  Грустно « Н « ещё  вздыхало ,
В шелк
 роняло слезы « К «,  по полу текла река…
На свирели « Ш « играло …
«П « - смотрело с высока…
  Новобрачным  « Ч «  сказала

Наконец  вы  слогом стали !
Вам завидую слегка !

«Ъ «  и « Ь «  клялись быть вместе  ,принесли ларец невесте !

 Я абсент пила , колбаску ела
 Во все горло песни пела…
 » Я «  немного изменился , Сохнуть стал ,как с « Ю « простился
Чинный , кроткий  стал стыдливый и совсем не горделивый ,
будто б заново родился
С буквой «  З» начал дружить ,о любви ей говорить…

« З « шарфы крючком вязала ,на базаре продавала…
 Зульфия , молодка  зебра, очень мерзла , в холода.
Наш мороз для зебр – беда !
 « З «   связала  ей жакет
Правда, тот жакет в горошек
Даже в Лондоне  далеком ,  у   прославленных моделей  и похожего  то   нет…

https://www.vokrugsveta.ru/vs/article/8207/-Й — самая несогласная
Шаджара (от арабского шаджара, буквально - дерево, в том числе родословное: шаджарату-н-насаби),
Синонимы и близкие по смыслу выражения к слову «шажере»: Шежере, предание, родословная.

Диакритический знак бреве, или кратка, означающий краткость.
Бре;ве (от лат. breve — «краткое» )
Начертание знака бреве претерпело некоторые изменения, оригинальный знак имеет форму, утолщённую посередине, а над буквой й — с утолщениями или даже круглыми элементами на концах.
В европейских алфавитах встречаются и другие диакритические знаки: «макрон» – черточка вверху, крюк – «цедила» в конце буквы, «боле» – вертикальная черточка вверху, «солидус» или «виргуле» – перечеркивающая диагональная полоса.
Знак ";" в чешском языке передает звук [ч] . В белорусском языке "ў" передает «у» неслоговое. С древнейших времен в еврейском и арабском письме диакритические знаки использовались для обозначения гласных.
Наиболее распространенным диакритическим знаком является помещаемый над буквой acute accent – ";". Он был изобретен Аристофаном в III в. до н. э. для указания высокого тона и его изменений при чтении греческих стихов. Был перенесен во французское письмо при Людовике XIII вместе со значком, направленным в другую сторону grave "`". Использовался для обозначения различного произношения ряда гласных и дифференциации одинаково записанных слов. Acute применяется также в чешском, гальском, исландском, итальянском, польском, португальском, испанском и венгерском языках. В последней из названных письменных систем имеет наиболее широкое распространение. В итальянском знак используется для обозначения ударения в слогах, которые не находятся под ударением при правильном произношении. Иногда применяется в качестве знака ударения при написании стихов.
Другим изобретением Аристофана явился знак циркумфлекс – "^". Дословно переводится как «круговой пояс» , но более известен как «маленькая шляпа» . Первоначально применялся у греков для обозначения поднятия и падения тона при декламации. С VI в. у французских печатников использовался для обозначения пропуска согласного. Высказанные в последнее время предложения по упразднению данного знака были отвергнуты. Циркумфлекс встречается также в португальском, румынском, турецком алфавитах.
При более свободной трактовке диакритических знаков к ним возможно отнести «карет» ;. Он служит знаком вставки, и от него происходит общий знак пропуска. Впервые был апробирован в английском тексте 1710. Название «карет» пришло из латинского языка и дословно переводится как «здесь отсутствие» .
Перевернутый циркумфлекс " ;" получил распространение в чешском письме; его другие названия «клиновый знак» или «хачек» . Авторство знака принадлежит Яну Гусу, внедрившему его в 1410.
Другой популярный диакритический знак – цедил ";". Происходит от испанского слова zedilla, – «маленькое z». Заслуга его введения во французский алфавит принадлежит печатнику Жоффрею Тори. Так, в слове fa;ade знак указывает, что «с» обозначает не [k], а s.
Диаересисом называется диакритический знак, состоящий из двух точек, помещаемых над буквой, – ";". Название произошло от греческого слова «разделение» . Первоначально знак указывал, что звук должен быть произнесен дважды. Якоб Гримм дал знаку название «умлаут» , закрепившееся за ним в немецком языке. В венгерском письме диаересис применяется для обозначения долготы звуков «о» и «и» .
В латинской письменной системе зародился диакритический знак тильда "", что переводился как «знак вверху» . Использовался в Средние века в тех случаях, когда вместо двух согласных писалась одна буква. Испанская тильда служила обозначением звука [n]. В Португалии – звуков [а] и [о] . Зачастую тильда используется в словарных статьях с целью замены слова или группы слов.


Рецензии
Весь российский алфавит
Стал актёром, жизнь бурлит.
Исполняет сто ролей
Тот спектакль на много дней.
Я немного заблудился:
КТО, КОГДА И ГДЕ РОДИЛСЯ.

Иван Усатов   14.11.2022 17:14     Заявить о нарушении
Большое спасибо Иван за отклик !

Лолита Страута   20.11.2022 13:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.