Янчо Михайлов Портрет

(перевод с болгарского)

Свои безвкусные блюда
сожгла последняя муза.
Вина доброго нет,
скисло оно, превратившись в оцет,
и, получив такие изъяны,
готово к заливанию в раны.
Тужится поэт, слова жуёт
прежде чем их изречёт.
Волос жалкий пучок,
поредевший от времени,
как лавровый венок
жмётся к голому темени.

Болгарские поэты Янчо Михайлов Портрет
Красимир Георгиев
(„ПОРТРЕТ”)
Янчо Михайлов Карамихалев (р. 1957 г.)
Болгарские поэты
 Переводы: Юрий Кутенин, Владимир Стафидов


Янчо Михайлов
ПОРТРЕТ

Прегоряха безвкусните гозби
на последната муза.
Вкисна виното,
стана оцет,
готов за сипване в раните.
Фъфли вече поетът,
дъвче големите думи,
които изрича.
Рядка косица
като лавров венец
се е свила
върху голото теме.


Рецензии