Серафим Алексиев. Вечная осень. Перевод с болгарск
Архимандрит Серафим Алексиев
ВЕЧНА ЕСЕН
Листата капят... Във леса е есен.
Повява лъх. И вейки шумолят.
Листата капят... Погребална песен
изпраща ги във вечното отвъд.
Тук-там по голите и скръбни грани
трептят в уплаха сетните листа.
А вятърът към тиха смърт ги кани.
И тръпнат в смут човешките сърца.
Че люди мрат!... А цял свят е унесен
по бляна за безсмъртье в тиха жад.
Човеци мрат!... В живота вечена есен
празнува непрекъснат листопад.
Ох, толкова е скръбно по земята!
Тук лист до лист, там гроб до гроб лежи!
Но вярата нашепва на душата:
При Бога няма смърт! Недей тъжи!
Листата капят, ала пак се връщат
в прегръдките на майката земя!
Човеци мрат, но Бог ръце разгръща,
при Себе си ги вика – у дома!
Архимандрит Серафим Алексиев. ВЕЧНАЯ ОСЕНЬ.
Перевод с болгарского на русский язык: Нина Цурикова
Слетают листья...Наступила осень
в лесу. Под ветром листья шелестят.
Слетают листья... С песней, грустной очень,
на вечный сон в последний путь летят.
Лишь кое-где ещё дрожит от страха
на голых ветках поздняя листва.
А ветер потихоньку гонит к плахе.
Сердца людей трепещут неспроста.
Ведь люди мрут!.. Весь мир в таком походе,
но в тишине бессмертья всё ж хотят.
А люди мрут... Лишь осень вновь приходит
и празднует свой вечный листопад.
Ах, как же много на земле печали!
Тут - лист к листу, могилы - к ряду-ряд.
Но веру чтоб в душе не потеряли:
Есть Бог! Живи, надежде этой рад!
Слетают листья, чтобы возродиться
в объятьях ждущей матери-земли!
А люди мрут, Господь простёр десницы -
он просит, чтобы в дом его пришли!
Свидетельство о публикации №121110703332
Умрем и мы.Мечтаем хоть о чуде.
Господь нас ждёт.И мы к нему придем.
Чтоб возродиться,все таки,потом!
Геннадий Ельцов 08.11.2021 11:24 Заявить о нарушении