На китайский мотив, Г. Гессе 1877-1962

С облаков опаловых несмело
Лунный луч высвечивает тени
По-кошачьи выгнутого тела
Мостика, бамбуковых растений.

По воде зеркальным отраженьем
Образы, взлелеянные нами,
Чудной тушью, чудным откровеньем
Уплывают с лунными огнями.

Там, под ивой – полотно поэта,
Он, хмельной, за чаркой водит кистью,
Восторгаясь лунной ночью, высь ту
Оттеняет в мягких красках света.

Пишет кисть в руках его мгновенно
Облака, луну и всё такое,
Что хмельной узрел попеременно,
Чтоб воспел он, чуткий, их ночное
Нежно-мимолётное свеченье,
Чтоб продлил им жизнь и вдохновенье.

И пребудет это всё нетленно.

***

Chinesisch

Mondlicht aus opalener Wolkenl;cke
Z;hlt die spitzen Bambusschatten peinlich,
Malt der hohen Katzenbuckelbr;cke
Spiegelbild aufs Wasser rund und reinlich.

Bilder sind es, die wir z;rtlich lieben,
Auf der Welt und Nacht lichtlosem Grunde
Zaubrisch schwimmend, zaubrisch hingeschrieben,
Ausgel;scht schon von der n;chsten Stunde.

Unterm Maulbeerbaum der trunkene Dichter,
Der den Pinsel wie den Becher meistert,
Schreibt der Mondnacht, die ihn hold begeistert,
Wehende Schatten auf und sanfte Lichter.

Seine raschen Pinselz;ge schreiben
Mond und Wolken hin und all die Dinge,
Die dem Trunkenen vor;bertreiben,
Da; er sie, die fl;chtigen, besinge,
Da; er sie, der Z;rtliche, erlebe,
Da; er ihnen Geist und Dauer gebe.
 

Und sie werden unverg;nglich bleiben.
(1937)

Для интересующихся:
Оригинальный текст на стр.25 как и статью о Гессе и китайской лирике можно прочитать здесь:

http://www.xn--drjrgenweber-flb.de/Hesse.pdf

***
Иллюстрация: Китайский пейзаж (тушь)
ru.depositphotos.com


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.