Итоги. Конкурс переводов. Генрих Гейне

Итоги. Конкурс переводов. Генрих Гейне

Маллар Ме


Дорогие друзья! Подведены итоги по поэтическому переводу стихотворения Генриха Гейне «Sterne mit den goldnen Fuesschen»


Первое место и 600 баллов – перевод Галины Слайковской (82 балла)

12.Золотые ножки звезд

Тихо ходят золотые
Ножки звезд, храня покой,
Не тревожа сны земные
В колыбели их ночной.

Чуткий лес стоит безмолвно,
Словно ушко - каждый лист!
Спит гора, откинув сонно,
Руку-тень на склоны вниз.
 
Что звучит там?... В сердце - эхо,
Звуков нежная струя.
Был любимой голос это
Или только соловья?


Второе место и 400 баллов – перевод Васиной Валентины (72 балла)

17.

Звёзды в золотых сапожках
Тихо бродят в вышине -
Пусть земля поспит немножко
В люльке-ночи при луне.

В чуткой дрёме лес безмолвный
Листья-ушки навострил,
И гора уснула, словно
Руки-тени опустив.

Что же сердцу так тревожно,
Звук услышав средь ветвей?
Может, звал любимый голос,
Или тенькал соловей?


Третье место и 200 баллов – перевод Марии Абазинки (67 баллов)

16.Золотые ножки 
 
Звёзды, золотые ножки
Тише направляйте в путь,
Мир уснул в объятьях ночи,
Постарайтесь не спугнуть.
 
Замер чуткий лес безмолвно,
Словно ухо – каждый лист!
Спящая вершина словно
Руку-тень всё тянет вниз.
 
Что я слышу? В сердце эхом
Отразился чистый звук –
Голос милой или это
Соловей проснулся вдруг?

Остальные переводы можно прочитать здесь: http://stihi.ru/2021/10/29/319

 Проверяем три дня. Во вторник вечером перевод баллов и новое задание.


Татьяна Шорохова

 


Рецензии
Баллы переведены:

1005 09.11.2021 20:57 Перевод автору Мария Абазинка -204
1004 09.11.2021 20:56 Перевод автору Васина Валентина -408
1003 09.11.2021 20:55 Перевод автору Галина Слайковская -612

Маллар Ме   09.11.2021 20:58     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.