Зал Рубенса в Музее Антверпена

       Хьюго Клаус

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

Перед плотью без границ
в Музее
девушка улыбается что молодая монахиня на солнечном свету.
Такое излишество уже ничто;
человек, она учила в курсе Этики,
животное млекопитающее, это правда, но женщины здесь,
эти безбрежные моря мясистой айвы (в самом деле, настоящий не-
вестин сахар *)? нет,
девушка смеётся. Руки с "Авеню" крепко прижимает к груди,
двум яичкам всмятку с неким количеством нетвёрдого белка.

Каковы её остальные ткани?
Неужели когда-то с такой покорностью её прах растает
сходной злокачественной опухолью?

Если эти жирные складки богини, она продолжает,
жизни осталось захлебнуться соусами и студнями
из лука и вымени или разве что просто
задохнуться в объятиях.

Девушка смеётся. Касательно её девственность
предпочтительнее любви
и нравственнее величественности смерть.
В конце концов вульва деификата ** товар совершенно
другой ценовой категории,
так ей усвоено,
скорее она лёгкий рокот весенней ночи.

* Невестин сахар, подарок невесты гостям на свадьбе,
жёлтые и ароматные плоды айвы (Cydonia vulgaris)
в форме яблока или груши, поедаемые в засахаренном виде.

** Деификатa, обожествленная, лат.

С нидерландского


       Hugo Claus

De zaal Rubens in het Museum van Antwerpen

Voor zoveel vlees zonder grenzen glimlacht het meisje in het
Museum
als een jonge non in de zon.
Zoveel overdaad  is geen mens;
de mens, dat heeft zij tijdens Zedeleer geleerd,
is een zoogdier, dat wel, maar deze vrouwen,
deze overloze golf vlezen kweeperen (bruidsvruchten bij uit-
stek)? neen,
het meisje lacht. Zij klemt "Avenue" tegen haar borsten,
twee lichtgebakken eieren met veel onvast wit.

Heeft zij dan eendere weefsels?
Zal in een zelfde overgave haar gebeente ooit smelten
in dergelijke smerige, weeige gezwellen?

Als deze kwabben godinnen zijn,
dan is het leven iets dat stikt in saus en dril
met uiers en klissen,
iets dat wurgt door omhelsing.

Het meisje lacht. Voor haar part mag kuisheid over liefde
triomferen
en over kuisheid de dood.
De vulva deificata is een andere koopwaarde,
anders in haar aangebracht,
een gefluister eerder in een lentenacht.

 

         


 



 


Рецензии