По мотивам Шпенглера
Одни стихи - то Данте, то Рушди -
Собою заполняют пустоту,
Звенящую от уха и до уха,
Да стряпает процентщица-старуха
Суп с топором к великому посту
Фарси, дари и прочие урду
Взимают лингвистическую мзду;
И демоны летят в тартарары
Из брюха Боинга (должно быть малазийский)…
И падают на землю неказисто
Законно притяжённые дары.
Не скроют Гибралтар или Ла-Манш
От плодовитости закутанных мамаш,
Что варят чадам смеси с молоком,
Снимая пенки с лондонских туманов…
И было бы, конечно, не гуманно
Оставить их за пенистым бортом.
Девятый круг, не постучат во дно,
Лишь всадники летят по объездной…
И то ли изнутри, то ли извне
Шагами Командора бьют минуты.
И смерть с косой до пола в тишине,
И никого… И не всплакнуть кому-то…
2021
Свидетельство о публикации №121110303894
Много интересных образов - звенящая пустота,пенки с лондонских туманов,жуткие всадники на объездной.
На мой взгляд,всего этого слишком много для одного стихотворения.Вторая строфа просто лишняя,мне кажется.
Я сам люблю накалять атмосферу.Поэтому Вас хорошо понимаю.Но вот этой перенасыщенностью текста очень напоминает Шпенглера.
Осторожнее,запугаете девушку,как говорится в известном фильме.
Юрий Пундик 06.11.2021 18:24 Заявить о нарушении
«Огромный авиалайнер Бостан, рейс АI-420, внезапно раскололся высоко над большим, гниющим, прекрасным, белоснежным, освещенным городом, Махагони, Вавилоном, Альфавилем. Но Джибрил уже назвал его, и я не буду вводить вас в заблуждение; Благословенный Лондон, столица Вилайета, мигал мерцал переливался в ночи.»
Отсюда и сливки с лондонских туманов и Гибралтар и Ла-Манш отделяющие владения британской короны (ибо город Гибралтар входит во владения Её Величества) от остального (в глазах британцев - варварского) мира…
Девятый круг, вестимо, из «Божественной комедии» Данте.
Вот достоевщина в первой строфе не совсем к месту, ну да куда без неё?..
Kudymov 07.11.2021 08:55 Заявить о нарушении