Estos versos, lector mio...
(По мотивам произведения мексиканской поэтессы,
монахини-иеронимитки Сестры Хуаны Инес де ла Крус)
Незабвенному другу... Хасолту Барахоеву посвящается...
Я не ценю стихов своих,
и совершенством не считаю...
А тем, кто их сейчас читает,
прошу терпенья за двоих...
Нет, я работы не хулю,
но и похвал не рассыпаю -
и снисхожденья не желаю,
лишь правду - об одном молю!
О гений мой, не льсти мне...
Лести я не приемлю и не жду...
Я беспристрастия ищу...
Пошли его мне, Провиденье...
Мы связаны с тобой навек,
судья моих творений скромных...
Суди меня. Твой суд не грех,
твой суд не будет вероломным.
На разум, данный от небес,
никто... никто не посягает...
Суди меня. Я твердо знаю,
твой суд достойнее чудес...
Как дорог людям честный суд...
Как приговор приемлем честный...
Суди... и не считай за труд
то, что творить сейчас уместно...
Придворной Музе приготовь
достойный пир - чуть соли-перца...
В злословье специи подбрось -
так мило будет Музы сердцу...
Меня ж брани или хвали -
я всё приму от этой длани...
Слугой останусь в утра рани,
или в вечерний час зари...
А оправдание моё -
лишь то, что я не уделяю
вниманья должного стихам...
И "чистовые" не читаю.
Не думая, что так,
при переписке, может слово
терять значение своё -
одна лишь буква... И... готово!
Я тороплюсь. Зачем терять
на обработку время... время:
обязанностей не унять...
Как тяжко их стальное бремя...
То это заболит, то... то...
В заботах голова шалеет...
Вот и сейчас - моё перо
летит и время не жалеет...
Я обстоятельств не виню
в том, что в безвременьи увязла.
Мои слова воспринимай
легко. Иначе... всё напрасно...
Я знаю цену всем стихам,
всем, что украсили страницы,
но ваше слово пригодится.
И, верьте, важен приговор.
Суди. Выходят на арену
мои стихи...
Хвали или брани жестоко -
они уйдут своей дорогой!
Не торопись! Отведай больше!
Судить по крохам не берись.
От соли к сладкому влекись -
уверена, не будет горше...
РИНА ФЕЛИКС
"Estos versos, lector mio"
Estos versos, lector mio,
que a tu deleite consagro,
y solo tienen de buenos
conocer yo que son malos,
ni quiero recomendarlos,
porque eso fuera querer
hacer de ellos mucho caso.
No agradecido te busco:
pues no debes, bien mirado,
estimar lo que yo nunca
juzgue que fuera a tus manos.
En tu libertad te pongo,
si quisieres censurarlos;
pues de que, al cabo, te estas
en ella, estoy muy al cabo.
No hay cosa mas libre que
el entendimiento humano;
pues lo que Dios no violenta,
por que yo he de violentarlo?
Di cuanto quisieres de ellos,
que, cuanto mas inhumano
me los mordieres, entonces
me quedas mas obligado,
pues le debes a mi musa
el mas sazonado plato
(que es el murmurar), segun
un adagio cortesano.
Y siempre te sirvo, pues,
o te agrado, o no te agrado:
si te agrado, te diviertes;
murmuras, si no te cuadro.
Bien pudiera yo decirte
por disculpa, que no ha dado
lugar para corregirlos
la priesa de los traslados;
que van de diversas letras,
y que algunos, de muchachos,
matan de suerte el sentido
que es cadaver el vocablo;
y que, cuando los he hecho,
ha sido en el corto espacio
que ferian al ocio las
precesiones de mi estado;
que tengo poca salud
y continuos embarazos,
tales, que aun diciendo esto,
llevo la pluma trotando.
Pero todo eso no sirve,
pues pensaras que me jacto
de que quiza fueran buenos
a haberlos hecho despacio;
y no quiero que tal creas,
sino solo que es el darlos
a la luz, tan solo por
obedecer un mandato.
Esto es, si gustas creerlo,
que sobre eso no me mato,
pues al cabo haras lo que
se te pusiere en los cascos.
Y adios, que esto no es mas de
darte la muestra del pano:
si no te agrada la pieza,
no desenvuelvas el fardo.
(SOR JUANA INES DE LA CRUZ)
Свидетельство о публикации №121110302221