Лiна Костенко-Прощай, морська корово iз... -на рус

Мой перевод на русский язык стихотворения Лины Костенко
"Прощай, морська корово із Командорських островів!..":

  Прощай, морская корова с Командорских островов!..

Морской корове с Командорских островов,
чудовищу, реликту ластогрудому
я говорю "Прощай"!
                Последней из коров.
Ты вымерла как вид. Тебя уже не будет.

Там видели тебя. Ты вышла из воды
экологичным криком океана.
Последний феномен подводной череды! -
жил тысячу веков, а я уж не застану.

Коровонька, что ела, что пила?
Паслась ли на своём подводном луге?
Когда ты в море царственно плыла,
все корабли смотрели через люки.

Паслась бы не спеша себе на дне.
Быть может, набрела б на Атлантиду.
Там царь морской Нептун на глубине
живёт в большом дворце из лазурита.

Нефть разлилась иль повод был другой -
на Командорах, пеною покрыта,
на берег летом выползла морской
последняя коровья Афродита.

Прощай. И не грусти, что пена - как мазут.
Еще есть место в Красной книге ныне.
И ходит по земле последний вольный зубр,
и родичи-моржи всё греются на льдине!

Эмма Иванова.
02.11.2021г.

================================

              Оригінал:
   Прощай, морська корово із Командорських островів!..
             Ліна Костенко

Прощай, морська корово із Командорських островів!
Чудовисько, релікт, створіння ластогруде.
Десь бачили тебе, останню із корів.
Ти вимерла як вид. Тебе уже не буде.

Десь бачили тебе. Ти вийшла із води
екологічним зойком океану.
Останній дивогляд морської череди! —
жив тисячу століть, а я вже не застану.

Корівонько, що їла, що пила?
Медузами цвіли твої альпійські луки.
Коли на глибині ти царственно пливла,
всі мертві кораблі дивилися крізь люки.

Сиділа б собі там і паслася на дні.
Десь, може б, набрела втонулу Атлантиду.
Там цар морський Нептун живе у курені,
пасе морських корів зникаючого виду.

Чи нафта розпливлась, чи, може, це казки, —
на Командорах, кажуть, серед літа
з морської піни вийшла на піски
коров'яча остання Афродіта.

Прощай. І не журись, що піна — як мазут.
Ще місце є у тій Червоній книзі.
Ще ходить по землі останній вільний зубр,
твої брати моржі ще гріються на кризі!
----------------------------------  Ліна Костенко


Рецензии