***

 14. 43. Закрой все окна. Роберт Фрост

            Перевод Ирины Жуковой-Каменских

Закрой все окна, успокой поля,
Пусть ветви у деревьев молча реют.
Уж птицы не поют, но коль не прав я,
Моя потеря.

Не видеть долго жизни на болотах,
Не слышать долго песни первой птицы:
Закрой все окна, и не слушай ветер -
Смотри, что творится.



     Now Close The Windows

                By Robert Frost

Now close the windows and hush all the fields:
If the trees must, let them silently toss;
No bird is singing now, and if there is,
Be it my loss.

It will be long ere the marshes resume,
I will be long ere the earliest bird:
So close the windows and not hear the wind,
But see all wind-stirred.


Рецензии
Одна из самых известных фигур в американской поэзии — Роберт Фрост. Отличный художественный перевод его стихотворения, Ирина!

Людмила Иконникова   30.10.2021 04:51     Заявить о нарушении
Спасибо, Людмила!!!

Ирина Жукова-Каменских   30.10.2021 10:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.