Четыре шутейных стишка Фр. Ведекинда

1. Наставление юнцу

Лучше, отрок, ты не льстись их,-
Аппетитных яблок рая,-
Из-за тёлок тугосисих
Сердце в клочья разрывая.

Помни -- коль в страстях погряз ты
Дьяволиц лилейных ради,
Бедный! вскоре сам как раз ты
Сникнешь в горе и разладе.

Кто цветёт как розы мая,
Строит глазки, кружит в пляске,-
Раньше всех дойдёт, хромая,
До могилы, до развязки.


2. К Эльке

Как же мне держаться рамок чинных,
Элька?! Мой порыв безумен, дик!
Элька, Элька! Мне во всех феминах
Чудится божественный твой лик!

Был мне сон: ты будто обнажилась.
И тогда, дыханье затая,
Я застыл, и спальня закружилась,
Чуть твои увидел сиськи я.

Подгибались подо мной колени,
Лоб вспотел, и к ложу твоему
Я, дрожа в блаженном нетерпеньи,
Крался, сам не знаю, почему.

Королева! о, своею властью
Сделай так, чтоб явью стал мой сон,    
Чтоб я близ тебя рычал от счастья,-
Не с досады, что не сбылся он.


3. Моя Катюшка

Катюшка в виде награды
Любовного ждёт стиха.
Ах Катюшка, прошу пощады!
В котелке моём лишь труха.

И люблю ль я тебя вообще-то --
Не уверен я на все сто.
И хоть ты говоришь,- мол, это
Безразлично... но знаешь что?

Я, амурные вирши слагая,
Все их стряпаю наперёд:
Слишком трудно мне, дорогая,
Сочинять, когда всё пройдёт.


4. Моя Лизхен

Ужасный зной в самом деле
Все семь на неделе дён.
Моя Лизхен уже в апреле
Щеголяет без панталон.

Я поэт, к размышленьям склонный,
И приходит в мысли мои:
Не купить ли ей панталоны
С кружевцами из кисеи.

Ведь допрыгается до простуды,
Если будет ходить, как есть.
А шататься с соплями -- худо:
Вот что надо бы всем учесть!

------------------------------

Об авторе по Википедии.

Франк Ведекинд (нем. Benjamin Franklin Wedekind, 1864 — 1918):  немецкий поэт и драматург,
предшественник экспрессионизма.
Сын врача и актрисы. Учился в Мюнхене и Цюрихе, входил в круги баварского модерна.
Сотрудничал в сатирическом журнале, писал тексты для политического кабаре. 
Пьеса «Ящик Пандоры» вызвала судебное разбирательство как оскорбляющая общественную
нравственность. Шумный успех имела драма Ведекинда «Пробуждение весны». 
В России эту пьесу в 1907 г. поставил Вс. Мейерхольд, а в 1999 г. Р. Виктюк.
Б. Брехт назвал Ф. Ведекинда «великим воспитателем новой Европы».

------------------------------

Оригиналы (в том же порядке, что и переводы)
B. Franklin Wedekind

1. An einen Juengling

Juengling, lass dich nicht geluesten
Nach des Paradieses Aepfeln;
Von den straffsten Maedchenbruesten
Wird dir nichts als Kummer troepfeln.

Wagst du dich heran und findst du
Lust an diesen weissen Teufeln,
Armer Freund, wie bald beginnst du
Selbst von Traurigkeit zu traeufeln.

Just die Kuehnsten, Elegantsten
Werden frueh zu mueden Krueppeln,
Und die einst am flottsten tanzten,
Muessen lahm zur Grube trippeln.


2. An Elka

Elka, laenger kann ich mich nicht halten,
Meine Sinne toben allzu wild;
Und in allen weiblichen Gestalten
Seh ich schon dein Goetterbild!

Auch im Traum bist du mir schon erschienen,
Dich entkleidend; oh wie ward mir da!
Schwindlig ward mir hinter den Gardinen,
Als ich deinen Busen sah.

Meine beiden Knie wurden bruechig,
Von der Stirne triefte mir das Fett.
Als das Hemd du abgetan, da schlich ich
Wonneschauernd an dein Bett.

Mach, dass dieser Traum sich bald erfuelle;
Mach, erhabne Koenigin,
Dass bei dir ich vor Behagen bruelle,
Nicht vor Wut, weil ich dir ferne bin.


3. Mein Kaethchen

Mein Kaethchen fordert zum Lohne
Von mir ein Liebesgedicht.
Ich sage: Mein Kaethchen verschone
Mich damit, ich kann das nicht.

Ob ueberhaupt ich dich liebe,
Das weiss ich nicht so genau.
Zwar sagst du ganz richtig, das bliebe
Gleichgueltig; doch, Kaethchen, schau:

Wenn ich die Liebe bedichte,
Bedicht ich sie immer vorher,
Denn wenn vorbei die Geschichte,
Wird mir das Dichten zu schwer.


4. Mein Lieschen

Mein Lieschen traegt keine Hosen
Schon seit dem ersten April,
Weil sie von der grenzenlosen
Hitze nicht leiden will.

Das gibt mir manches zu denken,
So dacht ich auch schon daran,
Ihr ein Paar Hosen zu schenken
Aus duftigstem Tarlatan.

Wie leicht kann sie sich beim Hupfen
Erkaelten, eh sie's gedacht;
Und bleibt ihr auch nichts als ein Schnupfen,
Man nimmt sich doch lieber in acht.


Рецензии