Пеньо Пенев. Осенний порыжевший лес...

        * * *
Осенний порыжевший лес,
рубеж здесь начинался;
простор сереющих небес
от грома раскачался.

Кругом поля, поля, поля
бойцы в туманном мраке;
но скоро среди бела дня
орудий всех атака.

В долинах спрятались ночных
десятки огнемётов,
а в небе стаями при них
кружатся самолёты.

И командиры батарей
из штаба ждут приказа;
пехота из своих траншей
в штыках бдит зорким глазом.

За деревом ждёт пулемёт,
обвит патронной лентой,
он огневой привет пошлёт
врагу снарядом смертным.

     23.10.2021 г.

Перевод с болгарского Владислава Бусова


       * * *
Есенни гори ръждиви,
дълъг огневи рубеж;
тегнат небесата сиви,
разлюляни от гърмеж.

Зад горите — ниви, ниви,
пълни с хора и мъгла;
зеят скоро мълчаливи
оръдейните дула.

В доловете огнемети
дебнат още от нощта;
ескадрили самолети
се задават на ята.

Бронебойни батареи
чакат заповед и бдят;
из окопи и траншеи
остри щикове блестят.

С цев, маскирана зад клони,
и картечният разчет
чака, в лентите с патрони —
да изпрати огнен ред.

     Пеньо Пенев


Рецензии