К Пану Хауард Филлипс Лавкрафт

Таясь в раскидистых проталинах,
У мелкого, пронзительного тока,
Однажды пал Я о-чарован, когда
Я был убаюкан в дивный сон.
 
От ручья та форма возросла,
Полу-мужа и полу-козленка,
Копыта он имел вместо пальцев ног,
И борода красилась у его глотки.
 
На связке грубой из свирелей
Сладко играл, тот, помесью мужам,
Ничто алчил Я во земных суждениях,
Ибо Я знал, что то был Пан.
 
Нимфы и Сатиры собирались кругом,
Чтоб услаждать живящим звуком.
 
То, слишком рано Я проснулся в боли
И вернулся к обиталищам мужей,
Но в сельских далях Я был бы склонен
Жить и слышать снова Панскую свирель.





TO PAN

BY HOWARD PHILLIPS LOVECRAFT

Seated in a woodland glen
By a shallow reedy stream
Once I fell a-musing, when
I was lull'd into a dream.

From the brook a shape arose
Half a man and half a goat,
Hoofs it had instead of toes
And a beard adorn'd its throat.

On a set of rustic reeds
Sweetly play'd this hybrid man
Naught car'd I for earthly needs,
For I knew that this was Pan.

Nymphs & Satyrs gather'd round
To enjoy the lively sound.

All too soon I woke in pain
And return'd to haunts of men
But in rural vales I'd fain
Live and hear Pan's pipes again.


Рецензии