Из Чарльза Буковски - я умер но знаю что мёртвые н

                Чарльз Буковски


                я умер но знаю что мёртвые не такие

                мёртвые могут спать
                они не встают и не бесятся
                что у них нет жены.

                её белое личико
                напоминает цветок за закрытым
                окошком приподнимающийся и
                и глядящий на меня.

                штора дымит сигаретой
                а мотылёк погибает
                в аварии на дороге
                когда я изучаю тени у себя на
                руках.

                сова, размером с часы ребёнка,
                звонит мне: "давай давай" -
                говорит она - "пока Иерусалим
                суетится по разветвлённым коридорам."

                сейчас 5 утра трава гнусавит
                в гуле линкоров и речных долин
                в похищенном свете вызывающем
                фашистских птичек.

                я тушу лампу и ложусь в постель
                рядом с ней, она думает что я здесь
                бормочет радостную признательность
                когда я вытягиваю свои ноги
                на длину гроба
                втискиваюсь и уплываю подальше
                от лягушек и почестей.


                from: "Burning in Water Drowning in Flame":
                selected poems(1955-1973)
               
                26.10.21   




I am dead but I know the dead are not like this

the dead can sleep
they don’t get up and rage
they don’t have a wife.

her white face
like a flower in a closed
window lifts up and
looks at me.

the curtain smokes a cigarette
and a moth dies in a
freeway crash
as I examine the shadows of my
hands.

an owl, the size of a baby clock
rings for me, come on come on
it says as Jerusalem is hustled
down crotch-stained halls.

the 5 a.m. grass is nasal now
in hums of battleships and valleys
in the raped light that brings on
the fascist birds.

I put out the lamp and get in bed
beside her, she thinks I’m there
mumbles a rosy gratitude
as I stretch my legs
to coffin length
get in and swim away
from frogs and fortunes.


Рецензии