Лiна Костенко - Сольфеджiо - перевод на русский

Мой перевод на русский язык стихотворения
Лины Костенко "Сольфеджiо":

       СОЛЬФЕДЖИО

Маэстро старый с добрыми руками,
он так гуманно закрывал окно, -
но писк бездарных учениц годами
на весь квартал был слышен всё равно.

Сольфеджио, сольфеджио!.. Октавы...
колоратура... опера... вокал...
Взыщите слуха, слуха, а не славы!
Но он привык. Всю жизнь он привыкал.

Они идут. Все в примадонны метят.
- Я очень рад!
- Мечтала я давно!
Талант... искусство... Но ведь есть на свете
театр, и спорт, и книги, и кино!

Они пищат. У всех у них сопрано.
Все исполнять желают Баттерфляй.
Он говорит:
- Пока  ещё Вам рано. -
А как визжат - хоть уши закрывай!

Он говорит:
- Не выйдет раньше срока. -
Он за урок чернеет, как земля.

Хотя... исправно платят за уроки.
Он репетитор. Так кричите! Ля!   *

Медведь вам наступил на оба уха...
Вот где-то снова стукнуло окно.
О Боже мой, ни голоса, ни слуха...
Ля, ля! Не си, а ля!.. А, всё равно.

Эмма Иванова.
25.10.2021г.
------------------------------
* - В оригинале игра слов: "Він репетитор. Репетуйте.",
основанная на сходстве слова "репетитор" и глагола "репетувати" - громко кричать, орать, шуметь.
================================

           Оригінал:
          Сольфеджіо
         Ліна Костенко

Старий маестро з добрими руками,
котрий гуманно причинив балкон, —
на весь квартал з вікна його роками
лунає писк майбутніх примадонн.

Сольфеджіо, сольфеджіо!.. Октави...
колоратура... опера... вокал...
Взискуйте слуху, слуху, а не слави!
Нічого, звик. Усе життя звикав.

Вони приходять, гарні і негарні.
До ваших послуг. Мріяла давно.
Талант... мистецтво... Боже, є книгарні,
театри, спорт, ну, зрештою, кіно!

Усі пищать. Усі вони сопрано.
Усі співати хочуть Баттерфляй.
Він каже:
— Згодом. Зараз іще рано. —
А верещать — хоч вуха затуляй.

Він каже:
— Потім. Це ще перші кроки. —
Він за урок чорніє, як земля.

Нічого. Справно платять за уроки.
Він репетитор. Репетуйте. Ля!

Десь люди, певно, затикають вуха.
Ну, так, звичайно, грюкнуло вікно.
О Боже мій, ні голосу, ні слуху...
Ля, ля! Не сі, а ля!.. А, все одно.
----------------------------------  Ліна Костенко


Рецензии