Золотое солнце вечером в цвету. Перевод песни

Золотое солнце вечером в цвету. Перевод песни
Валерий Меннель
              Goldne Abendsonne
Goldne Abendsonne, wie bist du so schoen!
Nie kann ohne Wonne deinen Glanz ich sehn!

Schon in frueher Jugend sah ich gern nach dir
Und der Trieb zur Tugend gluehte stets in mir!

Wenn ich so am Abend staunend vor dir stand
Und an dir mich labend Gottes Huld empfang!

Doch von dir oh Sonne wennd ich meinen Blick
Mit noch hoeherer Wonne auf mich selbst zurueck!

Schuf uns ja doch beide eines Schoepfers Hand
Dich im Strahlenkleide, mich im Staubgewand!

Goldne Abendsonne! Wie bist du so schoen!
Nie kann ohne Wonne deinen Glanz ich sehn!

Мой перевод на русский язык

Золотое солнце вечером в цвету...
Без души блаженства взгляд не отведу!

Помню юнность тенью мысли каждый час
и моё стремленье жить для вас сейчас!

В час вечерний стоя солнце пред тобой,
Божью благодать я видел пред собой!

Но к тебе я солнце обращаю взор...
Он сильней блаженства злу наперекор!

Так создай,прошу я силой божьих рук
Лучевой подарок и волшебный круг!

Солнце золотое вечером в цвету...
Без души блаженства взгляд не отведу...


Рецензии