Лiна Костенко - Пряля - перевод на русский

Мой перевод на русский язык стихотворения
Лины Костенко "Пряля":
 
     Пряха

Сидит пряха и прядёт -
снег идёт - идёт - идёт -
нитка рвётся в свой черёд -
а она прядёт, прядёт.
Шапки напряла из вьюг
на все горы, что вокруг,
и рулоны полотна,
занавески для окна,
и платок, и одеяло -
мало — мало — мало — мало —
снег идёт - идёт - идёт -
а она прядёт, прядёт...

Эмма Иванова.
23.10.2021г.

================================

      Оригінал:
       Пряля
     Ліна Костенко

Сидить пряля та й пряде —
сніг іде — іде — іде —
нитка рветься де-не-де —
а вона пряде й пряде.
Вже напряла хуртовин
на шапки для верховин,
на суворї полотна,
на завіску для вікна,
на хустину й укривало —
мало — мало — мало — мало —
сніг іде — іде — іде —
а вона пряде й пряде...
------------------------  Ліна Костенко


Рецензии