Признался в любви мне парнишка один

Перевод Роберта Бернса

Признался в любви мне парнишка один
В начале минувшего лета,
Ответила я: «Ненавижу мужчин, -
Подумав, коль врёт, то уйдёт и чёрт с ним,
Коль любит – не факт ему это.
Про прелесть очей моих чёрных болтал,
Что жить без меня, мол, не может,
Напрасно он ласковых слов ожидал,
В ответ лишь девичьим уловкам внимал,
За это прости меня Боже.

Заманивал фермой, себя ж самого
В мужья предлагая сначала.
Я сделала вид, что не слышу его,
Что кроме любви не ценю ничего,
Хоть знала, что дарит не мало.
И что же?  Смотрю через несколько дней
Он, вдруг, не смущаясь нимало,
Ухаживать стал за кузиной моей,
Которой. Как близкой подруге своей,
Наивно я всё доверяла.

В Дальмарнок на рынок с тяжёлой душой
Я съездила вскоре недаром –
Смотрю, там неверный возлюбленный мой,
И в сердце вдруг хлынули чувства волной,
А всю будто обдало жаром.
Я бросила взгляд обольстительный свой,
Да так, чтобы он лишь заметил,
И парень мой сделался словно хмельной,
И клялся потом, что красивой такой,
Как я, ни кого он не встретил.

Спросила, как клялся кузине моей.
Был с нею ещё откровенней?
Пришлись ли по сердцу дары его ей?..
Лицо его стало заката красней,
Ах, как он просил о прощеньи!
               
24 апреля 2010 года


Рецензии
Какое красивое стихотворение! Представляю пасторальную картинку с пастушкой и пастушком.
Напевно, музыкально, весело.
Чувствуется рука мастера.
Галина.

Галина Салаи   23.10.2021 06:11     Заявить о нарушении
Спасибо Галина! Надеюсь я не испортил произведение великого Робнрта Бернса. Мне оно тоже поравилось! С уважением Василий Ловчиков 24.19.2021 г.

Василий Ловчиков   24.10.2021 23:11   Заявить о нарушении