Сонет 1 Шекспир - вольный перевод

Красе земной желаем продолженья,
Прекрасное не может умереть.
И если роза завершит цветенье,
Начнёт благоухать другая ветвь.

В себя глядишь, там мир души расколот,
Чтоб сущность сохранить – не будь горяч.
В достатке полном ощущаешь голод,
Ты сам себе мучитель и палач.

Украсишь мир своим существованьем,
Являясь продолжением весны.
Не хорони в бутоне содержанье,
Не то пойдёшь для всех за полцены.

Открой чудесный дар, что получил,
Не прячь его в забвении могил.


Рецензии
Интересный , и хорошо сложенный стих !
Удачи !

Яков Шенгарей   03.11.2021 10:47     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Яков!
С теплом души!

Валерий Тёркин   04.11.2021 11:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.