Райнер Мария Рильке. Последний дом

In diesem Dorfe steht das letzte Haus

In diesem Dorfe steht das letzte Haus,
so einsam wie das letzte Haus der Welt.

Die Stra;e, die das kleine Dorf nicht h;lt,
geht langsam weiter in die Nacht hinaus.

Das kleine Dorf ist nur ein ;bergang
zwischen zwei Weiten, ahnungsvoll und bang,
ein Weg an H;usern hin statt eines Stegs.

Und die das Dorf verlassen, wandern lang,
und viele sterben vielleicht unterwegs.

Мой вольный перевод

В деревне этой дом стоит последний,
Как будто в целом мире он один.

В ней вьётся улица как серпантин,
А ночью не видать и лес соседний.

Деревня малая как перекрёсток,
Между тревогой и бедой напёрсток,
Где даже нет подобия моста.

А кто решит деревню ту покинуть,
В пути погибнуть может без креста.


Рецензии