Елисавета Багряна. Снег

          СНЕГ

Метельная и снежная зима,
ты в памяти моей осталась,
как сказка безымянная бела,
написанная кем-то в радость.

И этот город близкий и чужой,
с его остроконечными домами,
где фонари горят во тьме ночной
и источают золотое пламя.

Где улицы переплелись в дали,
и тени словно у деревьев ветки.
Где сделали мы первые шаги,
попав во сне в расставленные клетки.

Дни чёрные и белые пройдут,
отмеченные неизменным знаком.
А то, с чем жили, времена снесут,
и путь наш новый осветится залпом.

Наполнится Рождественская ночь
божественными вздохами восхода,
и о себе заявят во всю мочь
две тени наших памятных находок.

И в этом тёмном городе  они
предстанут у порога светлой церкви
и поминальные отметят дни
тех юных лет, что навсегда померкли.

          18.10.2021 г.

Перевод с болгарского Владислава Бусова


            СНЯГ

Тази бяла, небивала зима
в паметта ще остане запазена
като приказка бяла – без име,
нито писана, нито разказана.
 
Този чужди град, смътно обикнат,
с островърхите къщи и замъци,
дето вечер фенерите никнат
с бледожълти, безтрепетни пламъци.
 
И безкрайните улици, сплели
дълги сенки и клони данетелени.
И ний, първите стъпки поели –
от съня и покоя извели ни...
 
Ще се нижат дни, черни и бели,
с неотменния знак отбелязани.
За което сме вчера живели,
днес сами може би ще погазим ний.
 
Но през някоя коледна вечер,
с две въздишки, несетно отломени,
ще потеглят на път отдалече
двете сенки на нашите спомени.
 
И ще спрат в този град, и ще идат
в остарялата черквица бляснала,
да отслужат една панахида –
на нашата младост угаснала.

        Елисавета Багряна


Рецензии