Елисавета Багряна. Снег
Метельная и снежная зима,
ты в памяти моей осталась,
как сказка безымянная бела,
написанная кем-то в радость.
И этот город близкий и чужой,
с его остроконечными домами,
где фонари горят во тьме ночной
и источают золотое пламя.
Где улицы переплелись в дали,
и тени словно у деревьев ветки.
Где сделали мы первые шаги,
попав во сне в расставленные клетки.
Дни чёрные и белые пройдут,
отмеченные неизменным знаком.
А то, с чем жили, времена снесут,
и путь наш новый осветится залпом.
Наполнится Рождественская ночь
божественными вздохами восхода,
и о себе заявят во всю мочь
две тени наших памятных находок.
И в этом тёмном городе они
предстанут у порога светлой церкви
и поминальные отметят дни
тех юных лет, что навсегда померкли.
18.10.2021 г.
Перевод с болгарского Владислава Бусова
СНЯГ
Тази бяла, небивала зима
в паметта ще остане запазена
като приказка бяла – без име,
нито писана, нито разказана.
Този чужди град, смътно обикнат,
с островърхите къщи и замъци,
дето вечер фенерите никнат
с бледожълти, безтрепетни пламъци.
И безкрайните улици, сплели
дълги сенки и клони данетелени.
И ний, първите стъпки поели –
от съня и покоя извели ни...
Ще се нижат дни, черни и бели,
с неотменния знак отбелязани.
За което сме вчера живели,
днес сами може би ще погазим ний.
Но през някоя коледна вечер,
с две въздишки, несетно отломени,
ще потеглят на път отдалече
двете сенки на нашите спомени.
И ще спрат в този град, и ще идат
в остарялата черквица бляснала,
да отслужат една панахида –
на нашата младост угаснала.
Елисавета Багряна
Свидетельство о публикации №121102003311