Лiна Костенко-Отак пройду крiзь твiй великий-на ру

Мой перевод на русский язык стихотворения
Лины Костенко "Отак пройду крізь твій великий подив…":
 
Сквозь удивление твоё пройду, не  струшу.
Не зацеплюсь за кроткие слова,
Ты Вельзевул. Ты приходил по душу.
Не отдала её я - и жива.

А душу не отдать - почти что подвиг!
Такое предстоит не каждый день.
Ты был высокий, словно солнце в полдень,
и у сомнений сокращалась тень.

Таким останься. Ухожу я в ливни.
Молиться пням... Ловить мгновенья дней...
Я не люблю несчастных. Я счастливая.
Моя свобода навсегда при мне.

Эмма Иванова.
19.10.2021г.

================================

             Оригінал:
   Отак пройду крізь твій великий подив…
           Ліна Костенко

Отак пройду крізь твій великий подив,
не зачеплюсь об лагідні слова,
Ти Вельзевул. По душу теж приходив.
А я не віддала її — й жива.

У тебе з вуст пашіло біле полум'я.
Аби ж то й окотилося на тім.
Ти був високий, наче сонце полудня,
і сумнівам скорочувалась тінь.

Таким лишись. А я піду у зливи.
Молитись пням... Такі тотальні пні...
Я не люблю нещасних. Я щаслива.
Моя свобода завжди при мені.
--------------------------------  Ліна Костенко


Рецензии