Библия. Исход. Глава 19

БИБЛИЯ. ИСХОД.

АРИНА РАДИ ОНОВА

ГЛАВА 19.

         Церковнославянский текст:
Исх.19:1 Месяца же третiяго изшествiя сыновъ Израилевыхъ от­ земли Египетскiя, въ сій день прiидоша въ пустыню Синайскую:
Исх.19:2 и воздвигошася от­ Рафидина и прiидоша въ пустыню Синайскую, и ополчися тамо Израиль прямо горы.

         Синодальный перевод:
Исх.19:1 В третий месяц по исходе сынов Израиля из земли Египетской, в самый день новолуния, пришли они в пустыню Синайскую.
Исх.19:2 И двинулись они из Рефидима, и пришли в пустыню Синайскую, и расположились там станом в пустыне; и расположился там Израиль станом против горы.

         Итак, дорогие читатели, в этой главе идёт речь о третьем месяце исшествия сынов Израилевых от земли Египетской, а это – не что иное, как ноябрь. Речь идёт о месяце НОЯБРЕ. И сказано «в этот день придоша в пустыню Синайскую». Вот только здесь в церковнославянском тексте появляется понятие «Синайская». Что такое «пустыня Синайская»? Значение слова «пустыня» мы с вами неоднократно разбирали. Это – не обязательно песчаная, безжизненная пустыня. Пустыней древние славяне называли необжитую землю, которая пустынна от людей и от возделывания. Так что, здесь не идёт речь о Синайской пустыне, в том смысле слова, в котором мы, современные люди, привыкли понимать это словосочетание.
         Что означает слово «Синайская»? Всегда смотрите на само слово, русские люди. СИНАЙская. Что вы видите? Древнеславянское «си» –  означает слово «это», НАЙ – это то, что НАЙДЕНО. Таким образом, «пустыня Синайская» - это необжитая земля, которая НАЙДЕНА. Понимаете? Она, наконец-то, найдена! Причём после этого слова стоит двоеточие, которое расшифровывает предшествующую и последующие фразы: «и воздвигошася от Рафидина и приидоша в пустыню Синайскую, и ополчися тамо Израиль прямо горы». Итак, это означает, что вышли от дома, где рёв(хор) ревет (Рафидин), пришли в найденную необжитую землю и остановились прямо напротив горы.
          Благодарю, Отче! Всё вижу: и город ревущих хоров, и найденную необжитую землю, и гору! Найденная необжитая земля – это имения и дворцы священного рода Романовых. Именно они сейчас стоят необжитыми. Но скоро они будут найдены и обжиты многочисленными представителями священного рода. И Твои слова помню «кто на вершину сам взойдёт». Найденная необжитая земля – это Московский Кремль – сердце дома Романовых. А гора, напротив которой остановились – это каменный мавзолей. С благоговением читаю далее каждое Твоё Слово!

         Церковнославянский текст:
Исх.19:3 Моисей же взыде на гору Божiю, и воззва его Богъ от­ горы глаголя: сiя возглаголеши дому Иаковлю и повеси сыномъ Израилевымъ:
Исх.19:4 сами видесте, елика сотворихъ Египтяномъ, и подъяхъ васъ яко на крилахъ орлихъ и приведохъ васъ къ себе:

         Синодальный перевод:
Исх.19:3 Моисей взошел к Богу [на гору], и воззвал к нему Господь с горы, говоря: так скажи дому Иаковлеву и возвести сынам Израилевым:
Исх.19:4 вы видели, что Я сделал Египтянам, и как Я носил вас [как бы] на орлиных крыльях, и принес вас к Себе;

         «Моисей же взойдёт на гору Божию, и воззовёт его Бог от горы, говоря: это возглаголеши дому Иаковлю и поведаешь сынам Израилевым: сами видите, что сотворил Египтянам, и поднял вас как на крыльях орлиных и привёл вас к себе:»
         О, Отче, понимаю, каждое Твоё Слово! И в каждом Твоём слове вижу ТЕБЯ!
ТЫ говоришь о доме Иаковлем! О ДОМЕ прародителя рода, который боролся с тьмой! Ты говоришь о Московском Кремле! ТЫ говоришь о крыльях орлиных! ТЫ говоришь о царском гербе Российской Империи! Вот на каких крыльях орлиных Ты поднял  и привёл нас к Себе!

         Церковнославянский текст:
Исх.19:5 и ныне аще слухомъ послушаете гласа моего и сохраните заветъ мой, будете ми людiе избранни от­ всехъ языкъ: моя бо есть вся земля:
Исх.19:6 вы же будете ми царское священiе и языкъ святъ: сiя словеса да речеши сыномъ Израилевымъ.

         Синодальный перевод:
Исх.19:5 итак, если вы будете слушаться гласа Моего и соблюдать завет Мой, то будете Моим уделом из всех народов, ибо Моя вся земля,
Исх.19:6 а вы будете у Меня царством священников и народом святым; вот слова, которые ты скажешь сынам Израилевым.

        И ныне если слухом послушаете гласа моего и сохраните завет мой, будете мне людьми, избранными от всех языков: потому что моя есть вся земля: вы же будете мне царское священие и языком святым: эти словеса да скажешь сынам Израилевым.
        Всё скажу, Отче! Ты же знаешь даже, ЧТО скажу! ТЫ говоришь о ЦАРСКОМ СВЯЩЕНИИ – о царском священном роде! ТЫ говоришь о СВЯТОМ ЯЗЫКЕ – святом древнеславянском языке, который сейчас, в современном мире, являет собой отдалённую смесь русского, украинского, белорусского и сербского языков. Это великий язык, на котором разговаривает ТВОЯ безкрайняя Вселенная! Я Тебе обещаю – на этом великом языке будет разговаривать вся планета Земля!

        Церковнославянский текст:
Исх.19:7 Прiиде же Моисей, и призва старцы людскія и предложи имъ вся словеса сiя, яже завеща имъ Богъ.
Исх.19:8 Отвещаша же вси людiе единодушно и рекоша: вся, елика рече Богъ, сотворимъ и послушаемъ. Донесе же Моисей словеса сiя къ Богу,

        Синодальный перевод:
Исх.19:7 И пришел Моисей и созвал старейшин народа и предложил им все сии слова, которые заповедал ему Господь.
Исх.19:8 И весь народ отвечал единогласно, говоря: всё, что сказал Господь, исполним [и будем послушны]. И донес Моисей слова народа Господу.

        Придёт же Моисей и призовёт старцев людских, и предложит им все словеса эти, которые завещал им Бог. Отвечали же все люди единодушно и сказали: всё, что говорит Бог, сотворим и послушаем. Донесёт же Моисей словеса эти к Богу,

        Церковнославянский текст:
Исх.19:9 и рече Господь къ Моисею: се, азъ прiиду къ тебе въ столпе облачне, да услышатъ людiе глаголюща мя къ тебе и да тебе веруютъ во веки. Поведа же Моисей словеса людій ко Господу.
Исх.19:10 Рече же Господь Моисею: сошедъ засвидетелствуй людемъ и очисти я днесь и утре, и да исперутъ ризы,
Исх.19:11 и да будутъ готовы въ день третiй: въ третiй бо день снидетъ Господь на гору Синайскую предъ всеми людьми:

        Синодальный перевод:
Исх.19:9 И сказал Господь Моисею: вот, Я приду к тебе в густом облаке, дабы слышал народ, как Я буду говорить с тобою, и поверил тебе навсегда. И Моисей объявил слова народа Господу.
Исх.19:10 И сказал Господь Моисею: пойди к народу, [объяви] и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоют одежды свои,
Исх.19:11 чтоб быть готовыми к третьему дню: ибо в третий день сойдет Господь пред глазами всего народа на гору Синай;

         И сказал Господь к Моисею: вот, Я приду к тебе в столпе облачнем, да услышат люди, глаголюща Мя к Тебе и да Тебе веруют во веки. Поведа же Моисей словеса людей ко Господу. Сказал Господь Моисею: когда сойдёшь засвидетельствуй людям и очисти их день и утро, и да вымоют одежды, и да будут готовы в день третий (!): потому что в третий день сойдёт Господь на гору Синайскую (найденную) перед всеми людьми:
         Отче, вижу каждое Слово! И не перестаю удивляться всему, что вижу! Именно очистить день и утро! Выполнить Твои заповеди и развести лучи тьмы и света. И люди должны будут изменить свои одежды. Одежда должна быть белого цвета, а не чёрного. Одежда должна быть скромной, а не развратной. Это очень важно в борьбе с тьмой.

         Церковнославянский текст:
Исх.19:12 и устроиши люди окрестъ глаголя: внемлите себе не восходити на гору и ни чимже коснутися ея: всякъ прикоснувыйся горе смертiю умретъ:
Исх.19:13 не коснется ей рука, каменiемъ бо побiется или стрелою устрелится, аще скотъ, аще человекъ, не будетъ живъ: егда же гласи и трубы и облакъ отъидетъ от­ горы, сіи взыдутъ на гору.

         Синодальный перевод:
Исх.19:12 и проведи для народа черту со всех сторон и скажи: берегитесь восходить на гору и прикасаться к подошве ее; всякий, кто прикоснется к горе, предан будет смерти;
Исх.19:13 рука да не прикоснется к нему, а пусть побьют его камнями, или застрелят стрелою; скот ли то, или человек, да не останется в живых; во время протяжного трубного звука, [когда облако отойдет от горы,] могут они взойти на гору.

        И устроивши людей вокруг, говоря: внемлите себе не восходить на гору и ничем не коснуться её: всяк прикоснувшийся к горе смертью умрёт: не коснётся её рука, камнем побьётся или стрелою устрелится, или скот, или человек, не будет жив: когда же гласы и трубы и облак отойдут от горы, ЭТИ взойдут на гору.

        Отче, вижу, что пора разъяснить людям, что будет происходить, и почему это для них опасно! ТЫ говоришь о горе, к которой нельзя будет прикоснуться. Речь идёт о каменном мавзолее Ленина в центре Москвы. Люди должны будут стоять только вдали вокруг Красной площади, не приближаясь, ибо это будет смертельно опасно для каждого, кто попытается даже только приблизиться. Будет выставлено военное оцепление площади. Даже собака или кошка не должны находиться поблизости, ибо это будет смертельно для любого живого существа. Войти туда, чтобы уничтожить тьму, смогут только ОНИ, как Ты пишешь «ЭТИ взыдут на гору». Только они смогут сделать то, что должны будут сделать. Отче, здесь в Исходе, Ты описываешь те же события, что давал в видении Иоанну Богослову в его Откровении Апокалипсиса, которым оканчивается книга Библия. Ты замыкаешь круг.

        Церковнославянский текст:
Исх.19:14 Сниде же Моисей съ горы къ людемъ, и освяти я, и испраша ризы своя:
Исх.19:15 и рече людемъ: будите готови, три дни не входите къ женамъ.

        Синодальный перевод:
Исх.19:14 И сошел Моисей с горы к народу и освятил народ, и они вымыли одежду свою.
Исх.19:15 И сказал народу: будьте готовы к третьему дню; не прикасайтесь к женам.

        И сойдёт Моисей с горы к людям, и освятит их, и сменит одежды свои, ибо одежда будет нести в себе заряд тёмной энергии, поэтому её необходимо будет сменить.
        И скажет людям: будьте готовы, три дня не входите к жёнам. Это очень важная Твоя фраза, Отче! Три дня люди не должны будут входить к женам и приближаться друг к другу. Эти три дня после главного события необходимы для начала очищения людей. Люди не должны соприкасаться друг друга и, по-возможности, не приближаться даже к близкому человеку, чтобы тьма (или её остатки) в своей невидимой темной энергии и материи не смогла бы перейти с человека на человека. Это крайне важно к пониманию людьми.

        Церковнославянский текст:
Исх.19:16 Бысть же въ третiй день бывшу ко утру, и быша гласи и молнiя и облакъ мраченъ на горе Синайстей, гласъ трубный глашаше зело: и убояшася вси людiе, иже въ полце:
Исх.19:17 изведе же Моисей люди во сретенiе Богу изъ полка, и сташа подъ горою.

        Синодальный перевод:
Исх.19:16 На третий день, при наступлении утра, были громы и молнии, и густое облако над горою [Синайскою], и трубный звук весьма сильный; и вострепетал весь народ, бывший в стане.
Исх.19:17 И вывел Моисей народ из стана в сретение Богу, и стали у подошвы горы.

        В третий день к утру, были громы и молнии, и облак мрачен на горе Синайской (найденной), трубный звук, громко звучащий: и убоятся все люди, которые в полку (стане): выведет же Моисей людей навстречу Богу из полка, и станет под горою.

        Церковнославянский текст:
Исх.19:18 Гора же Синайская дымяшеся вся, схожденiя ради Божiя на ню во огни, и восхождаше дымъ, яко дымъ пещный: и ужасошася вси людiе зело.

        Синодальный перевод:
Исх.19:18 Гора же Синай вся дымилась оттого, что Господь сошел на нее в огне; и восходил от нее дым, как дым из печи, и вся гора сильно колебалась;

        Мавзолей Ленина будет весь дымиться, схождения ради Божия будет весь гореть в огне, и  дым будет восходить, как дым из печи: и очень ужаснутся все люди.

        Церковнославянский текст:
Исх.19:19 Быша же гласи трубнiи происходяще крепцы зело: Моисей глаголаше, Богъ же отвещаваше ему гласомъ.
Исх.19:20 Сниде же Господь на гору Синайскую на верхъ горы, и воззва Господь Моисеа на верхъ горы, и взыде Моисей:
Исх.19:21 и рече Богъ къ нему глаголя: сошедъ засвидетелствуй людемъ, да не когда приступятъ къ Богу уразумети, и падутъ от­ нихъ мнози:
Исх.19:22 жерцы же приступающiи ко Господу Богу да освятятся, да не когда погубитъ от­ нихъ Господь.

         Синодальный перевод:
Исх.19:19 и звук трубный становился сильнее и сильнее. Моисей говорил, и Бог отвечал ему голосом.
Исх.19:20 И сошел Господь на гору Синай, на вершину горы, и призвал Господь Моисея на вершину горы, и взошел Моисей.
Исх.19:21 И сказал Господь Моисею: сойди и подтверди народу, чтобы он не порывался к Господу видеть Его, и чтобы не пали многие из него;
Исх.19:22 священники же, приближающиеся к Господу [Богу], должны освятить себя, чтобы не поразил их Господь.

          И звук трубный становился всё сильнее и сильнее: Моисей говорил, Бог же отвечал ему гласом. Сошёл Господь на дымящийся мавзолей Ленина на верх горы и воззвал Господь Моисея на верх горы, и взошёл Моисей: и сказал Бог к нему: когда сойдёшь, засвидетельствуй людям, да не когда приступят к Богу уразумети и падут от них многие: жерцы же приступающие ко Господу Богу да освятятся, да не когда погубит от них Господь.
         Вижу, Отче! Ты говоришь о всеобщем покаянии и освящении этого места и всего народа.

         Церковнославянский текст:
Исх.19:23 И рече Моисей къ Богу: не возмогутъ людiе взыти на гору Синайскую: ты бо завещалъ еси намъ глаголя: определи гору и освяти ю.
Исх.19:24 И рече ему Господь: иди, сниди и взыди ты и Ааронъ съ тобою: жерцы же и людiе да не нудятся взыти къ Богу, да не когда погубитъ от­ нихъ Господь.
Исх.19:25 Сниде же Моисей къ людемъ и поведа имъ.

         Синодальный перевод:
Исх.19:23 И сказал Моисей Господу: не может народ взойти на гору Синай, потому что Ты предостерег нас, сказав: проведи черту вокруг горы и освяти ее.
Исх.19:24 И Господь сказал ему: пойди, сойди, потом взойди ты и с тобою Аарон; а священники и народ да не порываются восходить к Господу, чтобы [Господь] не поразил их.
Исх.19:25 И сошел Моисей к народу и пересказал ему.

         И сказал Моисей к Богу: не смогут люди взойти в мавзолей: потому что ты завещал нам говоря: определи гору и освяти её. И скажет ему Господь: иди, сойди и взойди ты, и Аарон с тобою: священники же и люди не должны восходить к Господу, чтобы не погубил их Господь. Сойдёт Моисей к людям и поведает им.
         Вот такие события в скором времени ожидают русский народ в самом сердце столицы – в Кремле и на Красной площади. И люди должны быть к этому готовы.


Рецензии