Елисавета Багряна. Зов
Я за тремя закрытыми дверями
и за решёткой тёмного окна,
душа моя не скована цепями,
как птица, к солнцу тянется она.
Весенние ветры слегка вздыхают,
их ясные я слышу голоса.
Мой пыл неугасимый умирает,
во мраке затихают небеса.
Вы ржавые в дверях замки разбейте!
Откройте в тёмных коридорах путь!
Чтоб на просторах звонких в ярком свете
на крыльях быстрых обрела я суть.
И будут вечны звуки ликованья,
и трепетное сердце полетит ...
- Но память остаётся за дверями,
ты слышишь, как мой пылкий зов звенит?
15.10.2021 г.
Перевод с болгарского Владислава Бусова
ЗОВ
Аз съм тук зад три врати заключена
и прозореца ми е с решетка,
а душата волна, волна птица в клетка,
е на слънце и простор научена.
Полетни са ветровете полъхнали,
чувам гласове призивно ясни.
Моя плам непламнал ще угасне
в здрача на покоето заглъхнали.
Рзатроши ключалките ръждясали!
Дай ми път през тъмни коридори!
Не веднъж в огрените простори
моите крила са ме понасяли.
И ще бликнат звукове ликуващи
от сърцето трепетно тогава…
— Но зад тези три врати, сподавен,
моя пламнал зов дали дочуваш ти?
Елисавета Багряна
Свидетельство о публикации №121101704686