О надписи на renault sandero

      Stepwa/стерва/ — если читать, не зная правил английского языка  —  стерва,
      а в переводе на русский язык  —  Stepway "шагающий по дороге" авто Renault
      SANDERO.

Голубая мечта, как у многих —
Быть стремительным в этом быту.
Не из тех я тупых и убогих —
Перед целью сбоить* на лету.

Но, глядите, какая-то стерва
Первой к финишу вдруг подошла!
У любого не выдержат нервы;
Вот зараза — стройна, но смела!

И на дверце "SANDERO", вот шельма,
Написала, ничуть не стыдясь,
То, что — стерва*! Вот залила бельмы,
Не допёр бы никто, отродясь!

"Оторвала" такую машину,
Что во снах только снилася мне!
Долетела к заветной вершине,
Будто мчалась на резвом коне.

Задавака, мерзавка, проныра!
Тем что грымза, кичится овца!
…На уроках английского было
Нужно всё постигать до конца.

*сбоить — допускать перебои, ошибки в работе.

"Конечно, стихотворение шуточное. Но в каждой шутке есть доля правды.
Ладно - в этом конкретном случае в нашей стране название машины у россиян
вызывает справедливый смех и удивление. Но это машина, всего лишь неживой предмет)..
А как сегодня в нашей стране при рождении детей, какие этим
рождённым детишкам дают имена?.. Всё это от невоспитанности, бездуховности
и умственной деградации огромнейшей части теперешней нашей молодёжи)...
То ли ещё будет? ...И это уже не шутки - а норма жизни".


Рецензии
Занятные характеристики!

Вадим Константинов 2   13.11.2025 08:02     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 32 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.