Лiна Костенко-Навшпиньки повертаюся в тi днi-на ру

Мой перевод на русский язык стихотворения
Лины Костенко "Навшпиньки повертаюся в ті дні...":

Тихонько возвращаюсь я в те дни.
Восходом солнца служат мне они.

Там есть наш дом и нежность сильных рук.
Ещё душа не ведает разлук.

И времени ещё невпроворот.
И счастье есть. И доченька растёт.

И сын рисует звёзды, посмотри! -
как принц из сказки Сент-Экзюпери.

Эмма Иванова.
14.10.2021г.

================================

           Оригінал:
    Навшпиньки повертаюся в ті дні...
         Ліна Костенко

Навшпиньки повертаюся в ті дні.
Вони, як сонце, сходять у мені.

Там є наш дім і обрій твоїх рук,
і ще душа не відає розлук

І ще є час для друзів і гостей.
І щастя є. І донечка росте.

І син малює квіточку зорі,
як той Маленький принц Екзюпері.
--------------------------- Ліна Костенко


Рецензии